to
Translingual
English
Etymology 1
From Middle English to, from Old English tō, from Proto-Germanic *tō ~ *ta, from Proto-Indo-European *de ~ *do (“to”). Cognate with Scots tae, to (“to”), North Frisian to, tö, tu (“to”), Saterland Frisian tou (“to”), Low German to (“to”), Dutch toe (“to”), German zu (“to”), West Frisian ta (“to”). Non-Germanic cognates include Albanian ndaj (“towards”), Irish do (“to, for”), Breton da (“to, for”), Welsh i (“to, for”), Russian до (do, “to”). Doublet of too.
Pronunciation
Stressed
- (Received Pronunciation) enPR: to͞o, IPA(key): /tuː/, [tʰu̟ː]
Audio (Southern England) (file) - (General American) enPR: to͞o IPA(key): /tu/, [tʰu̟]
Audio (GA) (file) - (General Australian, New Zealand) IPA(key): /tʉː/, [tʰʉː]
- Homophones: too, two
- Rhymes: -uː
Unstressed
Particle
to
- A particle used for marking the following verb as an infinitive.
- I want to leave.
- He asked me what to do.
- I have places to go and people to see.
- To err is human.
- Who am I to criticise? I've done worse things myself.
- 1709, [Alexander Pope], An Essay on Criticism, London: […] W. Lewis […], published 1711, →OCLC:
- To err, is human; to forgive, divine.
- c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i]:
- To be, or not to be: that is the question: / […]
- 2010 July, “Archived copy”, in Associated Press, archived from the original on 5 July 2010, headline:
- Odds are, BP to get new CEO this year
- As above, with the verb implied.
- "Did you visit the museum?" "I wanted to, but it was closed."
- If he hasn't read it yet, he ought to.
- Used to indicate an obligation on the part of, or a directive given to, the subject.
- You are to go to the store and buy a bottle of milk.
- (expressing purpose) In order to.
- I went to the shops to buy some bread.
Derived terms
Translations
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Preposition
to
- Indicating destination: In the direction of, so as to arrive at.
- We are walking to the shop.
- 2013 September 28, Kenan Malik, “London Is Special, but Not That Special”, in New York Times, retrieved 28 September 2013:
- Driven by a perceived political need to adopt a hard-line stance, Mr. Cameron’s coalition government has imposed myriad new restrictions, the aim of which is to reduce net migration to Britain to below 100,000.
- Used to indicate the target or recipient of an action.
- I gave the book to him.
- I spoke to him earlier.
- He devoted himself to education.
- They drank to his health.
- Used to indicate result of action.
- His face was beaten to a pulp.
- Used to indicate a resulting feeling or emotion.
- To everyone's great relief, the tuneless carol singers finally ceased their warbling.
- Used after an adjective to indicate its application.
- similar to ..., relevant to ..., pertinent to ..., I was nice to him, he was cruel to her, I am used to walking.
- Denotes the end of a range.
- It takes 2 to 4 weeks to process typical applications.
- (obsolete) As a.
- With God to friend (with God as a friend); with The Devil to fiend (with the Devil as a foe); lambs slaughtered to lake (lambs slaughtered as a sacrifice); took her to wife (took her as a wife); was sold to slave (was sold as a slave).
- Used to indicate a ratio or comparison; compared to, as against.
- one to one = 1:1
- ten to one = 10:1.
- I have ten dollars to your four.
- c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene iii:
- The hoſt of Xerxes, which by fame is ſaid
To drinke the mightie Parthian Araris,
Was but a handfull to that we will haue.
- (arithmetic) Used to indicate that the preceding term is to be raised to the power of the following value; indicates exponentiation.
- Three squared or three to the second power is nine.
- Three to the power of two is nine.
- Three to the second is nine.
- (time) Preceding the next hour.
- What's the time? – It's quarter to four in the afternoon (or 3:45 pm).
- Antonym: past
- (informal) Often used without the hour
- It’s quarter to (3:45, or 4:45, or whatever time ending in 45 would make the most sense)
- Used to describe what something consists of or contains.
- Anyone could do this job; there's nothing to it.
- There's a lot of sense to what he says.
- The name has a nice ring to it.
- According to.
- Our holiday did not go to plan.
- (Canada, Cornwall (UK), Newfoundland, Wales, West Midlands (UK)) At.
- Stay where you're to and I'll come find you, b'y.
- Where are you to?
Usage notes
In the sense of "as a", it is a fossil word (Standard English only), found usually only in obsolete set phrases like: "to take a woman to wife", "to have someone to friend", "to have something to birthright" etc. In northern dialects, where it is rare but still in common use, it is often used in combination with with.
Translations
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
|
|
|
|
|
|
|
See also
Adverb
to (not comparable)
- (regionalism) Toward a closed, touching or engaging position.
- Please push the door to.
- 1913, D[avid] H[erbert] Lawrence, “chapter 12”, in Sons and Lovers, London: Duckworth & Co. […], →OCLC:
- He went in his room, pushed the door to, without fastening the latch.
- (nautical) Into the wind.
- Misspelling of too.
Usage notes
The sense "toward a closed, touching or engaging position" is a regionalism found in various parts of the UK and US.
Translations
|
See also
- For quotations using this term, see Citations:to.
Pronunciation
- IPA(key): /t̪oː/
Particle
to
- (mild intensifier, colloquial, chiefly North India) a filler word common amongst urban Indians.
- I am to so bored right now.
References
- Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", in The Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition, Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8
Abinomn
Babine-Witsuwit'en
References
- Sharon Hargus, Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology (2007), page 43
Babuza
References
- Naoyoshi Ogawa, English-Favorlang vocabulary (2003)
- S. Tsuchida, A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan, Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7 (1982)
Bahnar
Etymology
From Proto-Bahnaric *tɔʔ, from Proto-Mon-Khmer *tɔʔ. Cognates include Vietnamese đó, Khmer ដ៏ (dɑɑ).
Pronunciation
- IPA(key): /tɔː/
Bambara
Catalan
Etymology
Borrowed from Latin tonus, from Ancient Greek τόνος (tónos).[1] First attested in 1575.
Noun
to m (plural tons)
References
- “to”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Further reading
- “to” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “to” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “to” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Czech
Pronunciation
- IPA(key): [ˈto]
audio (file)
Dalmatian
Danish
< 1 | 2 | 3 > |
---|---|---|
Cardinal : to Ordinal : anden | ||
Etymology 1
From Old Norse tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁ (“two”).
The modern Danish form is a merger of the original East Old Norse accusative masculine twā and the nominative/accusative feminine twāʀ (West tvær). The neuter tū (West tvau) is preserved in the adverb itu.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈtˢoˀ]
Etymology 2
From Old Norse þvá (“wash”), from Proto-Germanic *þwahaną.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈtˢoˀ]
Esperanto
Pronunciation
Audio (file)
- IPA(key): [to]
- Hyphenation: to
Finnish
Etymology
Abbreviation of torstai ("Thursday").
Pronunciation
- IPA(key): /ˈto/, [ˈt̪o̞]
- Rhymes: -o
- Syllabification(key): to
Friulian
Fula
References
- Oumar Bah, Dictionnaire Pular-Français, Avec un index français-pular, Webonary.org, SIL International, 2014.
Galician
Pronunciation
- IPA(key): [ˈtɔː]
Interjection
to
- interjection used to call dogs or cattle
- 1820, B. A. Fandiño, El Heráclito Español y Demócrito Gallego:
- Meu señor santo Tomé,
tendes dous nomes nun só,
sodes castrón polo mé,
é sodes cán polo tó.- My good sir Santo Tomé:
You have two names in just one,
You are a ram with the "mé"
And a dog with the "tó"
- My good sir Santo Tomé:
References
- “to” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “to” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “to” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Gun
Pronunciation
- IPA(key): /tò/
Noun
tò (plural tò lɛ́ or tò lẹ́)
Derived terms
Pronunciation
- IPA(key): /tò/
Particle
tò
Pronunciation
- IPA(key): /tò/
Pronunciation
- IPA(key): /tò/
Pronunciation
- IPA(key): /tó/
Hupa
Pronunciation
- IPA(key): /to(ː)/
References
- The Phonology of the Hupa Language, part 1: The Individual Sounds, volume 5, by Roland Burrage Dixon, Samuel Alfred Barrett, Washington Matthews, Bill Ray (using the older orthography "tō")
- Victor Golla, Hupa Language Dictionary Second Edition (1996), page 105 (to)
Ido
Itene
References
- Čestmír Loukotka, Johannes Wilbert (editor), Classification of South American Indian Languages (1968, Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California), page(s) 162
Kashubian
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *to.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtɔ/
- Syllabification: to
Kituba
Kongo
Kwalhioqua-Tlatskanai
Alternative forms
References
- Franz Boas, Pline Early Goddard, Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL volume III, pages 39-45 (1924-1925)
Lashi
Pronunciation
- IPA(key): /tɔ/
Latvian
Louisiana Creole
Pronoun
to (second person informal singular, plural vouzòt, ouzòt, zòt, zo, objective twa, possessive determiner tô, possessive pronoun tokin, tochin)
Derived terms
- (prevocalic) t'
Lower Sorbian
Pronunciation
- IPA(key): [tɔ]
Masurian
Etymology
Inherited from Old Polish to.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈtɔ]
- Syllabification: to
Conjunction
to
- used to attribute to the known object a characteristic that helps one know more about the topic, may be followed by bicz. [+nominative]
- 2018, Antoine de Saint-Exupéry, translated by Paweł Pogorzelski and Psioter ôt Sziatków (Piotr Szatkowski), Małi Princ [The Little Prince], →ISBN, page 86:
- Ta woda to biła cosz dicht jénse niz tlo psiczie
- (please add an English translation of this quotation)
- in that case, then (used in if-constructions)
- 2018, Antoine de Saint-Exupéry, translated by Paweł Pogorzelski and Psioter ôt Sziatków (Piotr Szatkowski), Małi Princ [The Little Prince], →ISBN, page 87:
- Małi Princ znowa szie cérziéniuł. nigdi nie ôtpoziedáł na pitania, ale kiéj szie chto cérziéni, to anibi ôdpoziedáł «jo», sztimuje?
- (please add an English translation of this quotation)
Pronoun
to n
- this (nearby, neuter)
- 2018, Antoine de Saint-Exupéry, translated by Paweł Pogorzelski and Psioter ôt Sziatków (Piotr Szatkowski), Małi Princ [The Little Prince], →ISBN, page 86:
- –A równak to, cégo sukäjó, mozno najszcz w jénnÿ rózÿ abo ksÿnce wodi…
- (please add an English translation of this quotation)
Mauritian Creole
Middle English
Etymology 1
From Old English tā, tāhe, from Proto-West Germanic *taihā, from Proto-Germanic *taihwǭ (“toe”).
Pronunciation
- IPA(key): /tɔː/
- (Northern) IPA(key): /taː/
Related terms
References
- “tō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Etymology 2
From Old English tō, ta, te, from Proto-Germanic *tō, *ta.
Pronunciation
- IPA(key): /toː/
- (unstressed) IPA(key): /tu/, /tɔ/
References
- “tọ̄̆, verbal part.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
References
- “tọ̄̆, prep.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Alternative forms
References
- “tọ̄, adv.(1).”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
References
- “tọ̄, adv.(2).”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
References
- “tọ̄̆, conj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Etymology 3
Shortening of tone.
Mohawk
Norwegian Bokmål
< 1 | 2 | 3 > |
---|---|---|
Cardinal : to Ordinal : annen | ||
Etymology
From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.
Pronunciation
- IPA(key): /tuː/
Derived terms
References
- “to” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
< 1 | 2 | 3 > |
---|---|---|
Cardinal : to Ordinal : andre | ||
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /tuː/
Etymology 1
From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.
Derived terms
Noun
to f (definite singular toa, indefinite plural tør, definite plural tørne)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- “to” in The Nynorsk Dictionary.
Anagrams
Old Czech
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *to.
Descendants
- Czech: to
References
- Jan Gebauer (1903–1916) “to”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old English
Alternative forms
Etymology
From Proto-Germanic *tō, *ta (“to”), from Proto-Indo-European *de, *do (“to”). Cognate with Old Saxon tō (“to”), Old High German zuo (“to”), Old Irish do.
Pronunciation
- IPA(key): /toː/
Preposition
tō
- to, into
- towards
- late 10th century, Ælfric, "Chair of Saint Peter"
- ...ðā beseah hē tō Petre sumere ælmessan wilniġende...
- Then looked he towards Peter, desiring an alms,...
- late 10th century, Ælfric, "Chair of Saint Peter"
- at
- (grammar) used to mark the infinitive (supine) of the verb
- tō drīfenne ― to drive
- as (In the role of)
- ic wyrce tō īsensmiðe ― I work as an ironsmith
- þā nam ic hīe tō wīfe ― then I took her as a wife
- tō bōte ― to boot (literally: as an improvement, thus in addition)
Old High German
Old Polish
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *to. First attested in the 14th century.
Particle
to
- intensifying particle
Pronoun
to
Conjunction
to
References
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “to”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Old Saxon
Etymology
Proto-Germanic *tō, whence also Old English ti and Old High German zuo
Plautdietsch
Polish
Etymology
Inherited from Old Polish to. Cognate with Czech to, Russian то (to), Ancient Greek τό (tó), German das, dass, English that.
Pronunciation
- IPA(key): /tɔ/
Audio 1 (file) Audio 2 (file) Audio 3 (file) Audio 4 (file) - Rhymes: -ɔ
- Syllabification: to
Conjunction
to
- used to attribute to the known object a characteristic that helps one know more about the topic; may optionally be followed by jest [+nominative]
- Janek to mój brat. ― Janek is my brother.
- Górnicy to jest takie specyficzne społeczeństwo. ― Miners are such a peculiar society.
- used to juxtapose elements that are equivalent
- Chcieć to móc. ― Where there's a will there's a way. (literally, “To want is to be able to.”)
- Ciekawość to pierwszy stopień do piekła. ― Curiosity killed the cat. (literally, “Curiosity is the first step to hell.”)
- used to indicate that the subject of the conversation has peculiarities which are familiar to the interlocutors, so that nothing else needs to be said about it in order to understand the topic
- Nasze straty są minimalne, ale bez śmierci się nie obejdzie. Wojna to wojna. ― Our losses are minimal but some casualties are inevitable. War is war.
- No, ale rozkaz to rozkaz. Nie mnie podważać. ― Well, but an order is an order. Not for me to question.
- in that case, then (used in if-constructions)
- Coordinate term: jeśli
- „Wiem, co chcę zrobić.” „To to zrób”. ― “I know what I want to do.” “Then do it.”
- Jeśli to zrobisz, to daj mi znać. ― If you do this, then let me know.
- „Jeżeli zbuduję sobie kiedyś własny dom, to właśnie taki” – myślałam. ― “If I ever build my own house one day, this is the one,” I thought.
Particle
to
- used to indicate what one is talking about
- Parę razy mi się udało. Z jedną to nawet bardzo. ― I have succeeded a couple of times. With one it was even very successful.
- used to indicate what can be said about the topic, in contrast to all that cannot be said about it
- W tych ścianach to ona była królową i musiała mieć królewskie wejście. ― Within these walls, it was her who was the queen and had to have a royal entrance.
- so (used after a pause for thought to introduce a new topic, question, or story, or a new thought or question in continuation of an existing topic)
- Synonym: a
- No to kiedy zaczynamy? ― So when are we starting?
- OK, to do zobaczenia. ― OK, see you then.
- used to indicate that the topic in the relevant question refers to a known set of elements from which a choice has to be made
- Synonym: też
- Od kiedy to morderstwo jest takim ewenementem? ― Since when is murder such a rarity?
- Komu to przypadło dzisiaj kucharzowanie? ― Who is cooking today?
- used to express surprise that something is indeed like that as the speaker did not think it could really be so
- (literary) used to indicate that the topic refers to a known object, mentioned in the preceding statement
- O Czechosłowacji po roku 1968 dochodziły do nas ponure wiadomości, dlatego to starałem się przejechać ten kraj jak najszybciej mimo zmęczenia. ― There was grim news about Czechoslovakia after 1968, which is why I tried to cross the country as quickly as possible despite my fatigue.
- (colloquial) used to indicate that what someone has said about the topic is a fait accompli and should no longer be discussed
- Spróbuj zaakceptować jego wady. Nikt nie jest kryształowy. Pali to pali, widziały gały co brały. ― Try to accept his flaws. No one is perfect. OK, he smokes, so what? Big deal, you should've thought about it earlier.
Pronoun
to n
- this (nearby, neuter)
- Antonym: tamto
- Inna rzecz, że nikt nie zwracał na niego szczególnej uwagi; to go dziwiło. ― The other thing was that no one paid any particular attention to him; this surprised him.
- used to point to the object to which the sentence refers
- Synonym: oto
- Ewa, to Andrzej. ― Ewa, this is Andrzej.
Declension
Trivia
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), to is one of the most used words in Polish, appearing 655 times in scientific texts, 307 times in news, 880 times in essays, 1038 times in fiction, and 2233 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 5113 times, making it the 11th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References
- Ida Kurcz (1990) “to”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 605, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 2
Further reading
- to in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- to in Polish dictionaries at PWN
- “TO I”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 09.07.2008
- “TO II”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 09.07.2008
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “to”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “to”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1919), “to”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 7, Warsaw, page 72
Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /tu/
- Hyphenation: to
Selepet
References
- K. A. McElhanon, Selepet grammar (1972)
- William A. Foley, The Papuan Languages of New Guinea (1986, →ISBN, page 257
Serbo-Croatian
Pronunciation
- IPA(key): /tôː/
Silesian
Etymology
Inherited from Old Polish to.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtɔ/
- Rhymes: -ɔ
- Syllabification: to
Particle
to
- intensifier particle in questions
Further reading
- to in silling.org
Slovak
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *to.
Slovene
Pronunciation
- IPA(key): /tóː/
Tocharian B
Etymology
From Proto-Indo-European *dʰowh₂ōn, from the root *dʰewh₂-.
Tooro
Etymology
From Proto-Bantu *-tòó.
Pronunciation
- IPA(key): /to/
Declension
Noun class | indefinite | definite | ||
---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | |
1/2 | muto | bato | omuto | abato |
3/4 | muto | mito | omuto | emito |
5/6 | lito | mato | erito | amato |
7/8 | kito | bito | ekito | ebito |
9/10 | nto | nto | ento | ento |
11/10 | ruto | oruto | ||
12/14 | kato | buto | akato | obuto |
13 | tuto | otuto | ||
14/6 | buto | mato | obuto | amato |
15/6 | kuto | okuto | ||
16 | hato | ahato |
References
- Entry 7185 at Bantu Lexical Reconstructions 3
- Kaji, Shigeki (2007) A Rutooro Vocabulary, Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), →ISBN, page 373
Tututni
References
- Victor Golla, Tututni (Oregon Athapaskan), International Journal of American Linguistics, volume 42:3 (July 1976), pages 217-227
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [tɔ˧˧]
- (Huế) IPA(key): [tɔ˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [tɔ˧˧]
Usage notes
- In many situations, this word and lớn are interchangeable:
- nhà to mà chẳng ai ở ― a big house where no one lives in
- căn nhà lớn trên đỉnh đồi ― a big house on top of the hill
- However, for body parts, it seems like only to is used:
- tai to ― big ears
Votic
Pronunciation
- (Luutsa, Liivtšülä) IPA(key): /ˈto/, [ˈto]
- Rhymes: -o
- Hyphenation: to
References
- Hallap, V., Adler, E., Grünberg, S., Leppik, M. (2012) “to”, in Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn
Welsh
Etymology
From Proto-Brythonic *toɣ (“covering”).
Pronunciation
- IPA(key): /toː/
- Rhymes: -oː
Derived terms
Yola
Preposition
to
- Alternative form of ta
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY:
- Coome to thee met.
- Come to thy meat.
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
- Shoo ya aam zim to doone, as w' be doone nowe;
- She gave them some to do, as we are doing now;
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 93:
- A near a haapney to paay a peepeare.
- Had ne'er a halfpenny to pay the piper.
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94:
- Wee aar lhaung vlealès an pikkès, to waaite apan a breede.
- With their long flails and picks, to wait upon the bride.
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94:
- Hea marreet dear Phielim to his sweet Jauane.
- He married dear Phelim to his sweet Joan.
References
- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 31
Yoruba
Pronunciation
- IPA(key): /tò/
Verb
tò
Usage notes
- to before a direct object
Pronunciation
- IPA(key): /tò/
Verb
tò
Usage notes
- to before a direct object
Pronunciation
- IPA(key): /tó/
Verb
tó
- (intransitive) to be enough, to be worthy, to be sufficient, to amount to
- (intransitive) to be comparable to
- gíga a rẹ̀ẹ́ tó erin ― His tallness is comparable to an elephant
Usage notes
- It is a common verb in Yoruba names affirming the worthiness of entities like the orisha. (Ex. Ògúntósìn (“A Yoruba name meaning, "Ogun is worthy of being worshipped."”)).
Derived terms
- tó bẹ́ẹ̀
- tóyìí
Pronunciation
- IPA(key): /tó/
Verb
tó
- to reach up to
- ọwọ́ mi kò tó o ― My hand does not reach it
- to be visible, to be comprehensible
Zazaki
Etymology
From Proto-Indo-Iranian *túH, from Proto-Indo-European *túh₂. Related to Persian تو (to).