ut
English
Etymology
From Latin ut, from the first word of Ut queant laxis, the medieval hymn which solfège was based on because its lines started on each note of the scale successively.
Pronunciation
- IPA(key): /ʌt/
- (Northern England) IPA(key): /ʊt/}
- Rhymes: -ʌt
Noun
ut (plural uts)
- (music, dated) Syllable (formerly) used in solfège to represent the first note of a major scale.
Derived terms
Catalan
Etymology
Borrowed from Latin ut, from the first word of Ut queant laxis.
French
Pronunciation
- IPA(key): /yt/
Audio (Paris) (file)
Derived terms
Further reading
- “ut”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
Fula
Alternative forms
- uqsatu
References
- Oumar Bah, Dictionnaire Pular-Français, Avec un index français-pular, Webonary.org, SIL International, 2014.
Gothic
Italian
Etymology
Unadapted borrowing from Latin ut, from the first word of Ut queant laxis. Was replaced by do in the 17th century.
Latin
Etymology
Some supposed ut < uti < utī < utei < *utai < *uta + i, with this *uta corresponding to ita (and utinam < *utanam).[1] Ultimately from Proto-Indo-European *kʷis, *kʷos and *só. See ubi for the loss of c.
Jussive and optative sentences were often followed by some adverbial ut(i), originally meaning "in some way" (sometimes interchangeable with instrumental qui (“by some means”)). Ut becoming habitual, lost its full meaning and was weakened to the conjunction ut, which now fell to govern the subjunctive mood. This was the epitome of the evolution of subordinate clauses in Latin.[2]
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ut/, [ʊt̪]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ut/, [ut̪]
Adverb
ut (not comparable)
Conjunction
ut (followed by the subjunctive)
- that, so that, to, in order to, in order that; introduces the subject or object clause of a verb; note that quō replaces ut when there is a comparative in the subordinate clause of purpose.
- that, for that, because
- Colloquium Celtis :
- Nescio quid dicam, ita enim perturbatus sum ut rationem nulli possim reddere.
- I don't know what to say, for thus I was upset that I can give an explanation to no one.
- Nescio quid dicam, ita enim perturbatus sum ut rationem nulli possim reddere.
- although
ut (followed by the indicative)
Usage notes
Often coupled with ita, such that ita x, ut y means "so/thus x, as y".
- Non ita loquimur, ut physici.
- We do not say so, as the physicists do.
Related terms
References
- “ut”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “ut”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- ut in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- the frost set in so severely that..: tanta vis frigoris insecuta est, ut
- I cannot wait till..: nihil mihi longius est or videtur quam dum or quam ut
- it is high time that..: tempus maximum est, ut
- a man of considerable learning for those times: vir ut temporibus illis doctus
- the matter has gone so far that...; the state of affairs is such that..: res eo or in eum locum deducta est, ut...
- I was induced by several considerations to..: multae causae me impulerunt ad aliquid or ut...
- it is no longer in my power: mihi non est integrum, ut...
- to give a man the opportunity of doing a thing: facultatem alicui dare alicuius rei or ut possit...
- to be induced by a consideration: adduci aliqua re (ad aliquid or ut...)
- to take great pains in order to..: studiose (diligenter, enixe, sedulo, maxime) dare operam, ut...
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: omnibus viribusor nervis contendere, ut
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: omni ope atque opera or omni virium contentione eniti, ut
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: contendere et laborare, ut
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter: pro viribus eniti et laborare, ut
- to induce a person to think that..: aliquem ad eam cogitationem adducere ut
- I think that..: in hac sum sententia, ut...putem
- according to my opinion: ut mea fert opinio
- according to my opinion: ut mihi quidem videtur
- I am gradually convinced that..: addūcor, ut credam
- I cannot make myself believe that..: non possum adduci, ut (credam)
- to form a plan, make a resolution: consilium capere, inire (de aliqua re, with Gen. gerund., with Inf., more rarely ut)
- to give a person advice: auctorem esse alicui, ut
- I cannot bring myself to..: a me impetrare non possum, ut
- my intention is..: consilium est c. Inf. or ut
- my intention is..: id sequor, ut
- the matter tends towards..., has this object.[1: res eo spectat, ut
- with the intention of..: eo consilio, ea mente, ut
- he had such an extraordinary memory that..: memoria tanta fuit, ut
- to have a superficial knowledge, a smattering of literature, of the sciences: primis (ut dicitur) or primoribus labris gustare or attingere litteras
- for a Roman he is decidedly well educated: sunt in illo, ut in homine Romano, multae litterae (De Sen. 4. 12)
- to do a thing which is not one's vocation, which goes against the grain: adversante et repugnante natura or invitā Minervā (ut aiunt) aliquid facere (Off. 1. 31. 110)
- systematic succession, concatenation: continuatio seriesque rerum, ut alia ex alia nexa et omnes inter se aptae colligataeque sint (N. D. 1. 4. 9)
- it follows from this that..: sequitur (not ex quo seq.) ut
- it follows from this that..: ex quo, unde, hinc efficitur ut
- to pass from myth to history: ut a fabulis ad facta veniamus
- as Homer sings (not canit): ut ait Homerus
- but to return from the digression we have been making: verum ut ad id, unde digressa est oratio, revertamur
- the task I have put before myself is..: mihi propositum est c. Inf. (or mihi proposui, ut)
- anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
- the word aemulatio is employed with two meanings, in a good and a bad sense: aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit
- as the proverb says: ut est in proverbio
- as the proverb says: ut or quod or quomodo aiunt, ut or quemadmodum dicitur
- to lose one's composure; to be disconcerted: de gradu deici, ut dicitur
- to love some one very dearly, with all one's heart: aliquem toto pectore, ut dicitur, amare (Leg. 18. 49)
- there is nothing I am more interested in than..: nihil antiquius or prius habeo quam ut (nihil mihi antiquius or potius est, quam ut)
- this is a characteristic of virtue, it..: virtus hoc habet, ut...
- to promise an oath to..: iureiurando ac fide se obstringere, ut
- good-bye; farewell: vale or cura ut valeas
- it is customary to..: mos (moris) est, ut (Brut. 21. 84)
- as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- as usually happens: ut solet, ut fieri solet
- as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
- a man's policy is aiming at, directed towards..: alicuius in re publica or capessendae rei publicae consilia eo spectant, ut...
- to propose a law in the popular assembly: legem ferre or simply ferre ad populum, ut...
- Solo ordained by law that..: Solo lege sanxit, ut or ne
- the laws of Solon ordained that..: Solonis legibus sanctum erat, ut or ne
- on condition of..: ea lege, ut
- to form a conspiracy: coniurare (inter se) de c. Gerund. or ut...
- to issue a proclamation calling on the senators to assemble in full force: edicere, ut senatus frequens adsit (Fam. 11. 6. 2)
- the senate decreed (and the people ratified the decree) that..: senatus decrevit (populusque iussit) ut
- to take care not to..: non committere, ut...
- to ordain as punishment that..: hanc poenam constituere in aliquem, ut...
- peace is concluded on condition that..: pax convenit in eam condicionem, ut...
- as Cicero says: ut ait Cicero (always in this order)
- to use Cicero's expression; to say with Cicero (not ut cum Cicerone loquar): ut Ciceronis verbis utar
- so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
- not to mention..: ut non (nihil) dicam de...
- to say nothing further on..: ut plura non dicam
- to put it briefly: ut breviter dicam
- in short; to be brief: ut paucis (rem) absolvam
- in short; to be brief: ut paucis (brevi, breviter) complectar
- in short; to be brief: ut brevi comprehendam
- in short; to be brief: ut brevi praecīdam
- to sum up..: ut eorum, quae dixi, summam faciam
- to use the mildest expression: ut levissime dicam (opp. ut gravissimo verbo utar)
- to express myself more plainly: ut planius dicam
- to put it more exactly: ut verius dicam
- to say once for all: ut semel or in perpetuum dicam
- to use the same simile, illustration: ut in eodem simili verser
- to use this example: ut hoc utar or afferam
- as I said above: ut supra (opp. infra) diximus, dictum est
- this is not the place to..: non est hic locus, ut...
- putting aside, except: ut omittam c. Accus.
- to except the fact that..: ut praetermittam c. Acc. c. Inf.
- the frost set in so severely that..: tanta vis frigoris insecuta est, ut
- Basselaar, (1960) Propylaeum Latinum, São Paulo, Editora Herder, p.387
- Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber
Marshallese
Alternative forms
References
Meriam
Norwegian Bokmål
Etymology
From Old Norse út, from Proto-Germanic *ūt.
Derived terms
Related terms
Interjection
ut
- get out!
References
- “ut” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
Pronunciation
- IPA(key): /ʉːt/
Derived terms
Related terms
Interjection
ut
- get out!
References
- “ut” in The Nynorsk Dictionary.
Old English
Etymology
From Proto-Germanic *ūt, from Proto-Indo-European *úd. Cognate with Old Dutch ūt (Dutch uit), Old Saxon ūt (Low German ut), Old High German ūz (German aus), Old Norse út (Swedish ut), Gothic 𐌿𐍄 (ut).
Pronunciation
- IPA(key): /uːt/
Adverb
ūt (comparative ūtor, superlative ȳtemest)
- out
- Hē ēode ūt on þā strǣte.
- He went out into the street.
- late 9th century, translation of Orosius' History Against the Pagans
- Þȳ ilcan ġēare Claudius oferwann Gotan and hīe ādrāf ūt of Crēcum.
- The same year, Claudius defeated the Goths and drove them out of Greece.
- late 10th century, Ælfric, "The Seven Sleepers"
- ...he wolde gān ūt of ðām porte...
- ...he desired to go out of the town...
- c. 992, Ælfric, "The Nativity of St. Clement the Martyr"
- On þǣre nihte þe sē cyning hine on morgne ācwellan wolde, cōm Godes enġel sċīnende of heofonum, and ġelǣdde hine ūt þurh þā īsernan gatu.
- On the night before the king was going to kill him in the morning, God’s angel came shining down from heaven, and led him out through the iron gates.
- outside, outdoors
- Fæder ēode ūt þā cȳ tō melcenne.
- Dad went out to milk the cows.
- Iċ openode þā duru and stōp ūt.
- I opened the door and stepped outside.
Old Saxon
Etymology
From Proto-Germanic *ūt.
Romanian
Swedish
Etymology
From Old Norse út, from Proto-Germanic *ūt.
Pronunciation
- IPA(key): /ʉːt/
audio (file) - Rhymes: -ʉːt
Adverb
ut (not comparable)
Postposition
ut
- from a certain point within a time span until the end of that time span (and possibly further in time)
- Jag är där månaden ut ― I'll be there until the end of the month (and possibly for longer)
- Resultatet stod sig matchen ut ― The result stood until the end of the game (and was likely final, without further context)
References
Anagrams
Turkish
Alternative forms
Etymology
From Ottoman Turkish عود ('ud), from Arabic عُود (ʕūd).
Pronunciation
- IPA(key): /ut/
Declension
Inflection | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | ut | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Definite accusative | udu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Singular | Plural | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nominative | ut | utlar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Definite accusative | udu | utları | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dative | uda | utlara | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Locative | utta | utlarda | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ablative | uttan | utlardan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Genitive | udun | utların | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Yola
Adverb
ut
- Alternative form of udh
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 52:
- Leiough ut ee die.
- Idle out the day.
References
- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 73