do
English
Etymology 1
From Middle English don, from Old English dōn, from Proto-West Germanic *dōn, from Proto-Germanic *dōną, from Proto-Indo-European *dʰeh₁- (“to put, place, do, make”).
For senses 4 and 5, compare Old Norse duga, whence Danish du.
The past tense form is from Middle English didde, dude, from Old English dyde, *diede, an unexpected development from Proto-Germanic *dedǭ/*dedē (the expected reflex would be *ded), from Proto-Indo-European *dʰédʰeh₁ti, an athematic e-reduplicated verb of the same root *dʰeh₁-.
The meaningless use of do in interrogative, negative, and affirmative sentences (e.g. "Do you like painting?" "Yes, I do"), existing in some form in most Germanic languages,[1] is thought by some linguists to be one of the Brittonicisms in English, calqued from Brythonic.[2] It is first recorded in Middle English, where it may have marked the perfective aspect, though in some cases the meaning seems to be imperfective. In Early Modern English, any meaning in such contexts was lost, making it a dummy auxiliary, and soon thereafter its use became mandatory in most questions and negations.
Doublets include deed, deem, -dom, but not deal.
Other cognates include, via Latin, English feast, festival, fair (“celebration”), via Greek, English theo-, theme, thesis, and Sanskrit दधाति (dadhāti, “to put”), धातृ (dhātṛ, “creator”) and धातु (dhātu, “layer, element, root”).
Pronunciation
- (stressed) enPR: do͞o, IPA(key): /duː/
- (UK) IPA(key): /duː/
Audio (Southern England) (file)
- (US, Canada) IPA(key): /du/
Audio (US) (file)
- (General Australian, New Zealand) IPA(key): /dʉː/
Audio (AU) (file)
- (UK) IPA(key): /duː/
- (unstressed, before a consonant) IPA(key): /də/
Audio (US) (file)
- (unstressed, before a vowel) IPA(key): /dʊ/
- (colloquial; for some speakers, when "do" is unstressed and the next word starts with /j/) IPA(key): /d͡ʒ/
- Rhymes: -uː
- Homophones: doo, Doubs, doux
- Homophones: dew, due (in accents with yod-dropping)
Verb
do (third-person singular simple present does, present participle doing, simple past did, past participle done)
- (auxiliary) A syntactic marker.
- (auxiliary) A syntactic marker in a question whose main verb is not another auxiliary verb or be.
- Do you go there often?
- (auxiliary) A syntactic marker in negations with the indicative and imperative moods.
- I do not go there often.
- Do not listen to him.
- 1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter IV, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 51:
- “Well,” I answered, at first with uncertainty, then with inspiration, “he would do splendidly to lead your cotillon, if you think of having one.” ¶ “So you do not dance, Mr. Crocker?” ¶ I was somewhat set back by her perspicuity.
- (auxiliary) A syntactic marker for emphasis with the indicative, imperative, and subjunctive moods.
- But I do go sometimes.
- Do tell us.
- 1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter VII, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:
- “I don't know how you and the ‘head,’ as you call him, will get on, but I do know that if you call my duds a ‘livery’ again there'll be trouble. It's bad enough to go around togged out like a life saver on a drill day, but I can stand that 'cause I'm paid for it. […] ”
- 1950, C. S. Lewis, The Lion, the Witch and the Wardrobe:
- "Do stop it," said Susan; "it won't make things any better having a row between you two. Let's go and find Lucy."
- (pro-verb) A syntactic marker that refers back to an earlier verb and allows the speaker to avoid repeating the verb; in most dialects, not used with auxiliaries such as be, though it can be in AAVE.
- I play tennis; she does too.
- They don't think it be like it is, but it do. (nonstandard)
- 1930, George Gershwin, Ira Gershwin, Embraceable You:
- Don't be a naughty baby,
Come to papa, come to papa, do!
My sweet embraceable you.
- (auxiliary) A syntactic marker in a question whose main verb is not another auxiliary verb or be.
- (transitive) To perform; to execute.
- Synonyms: accomplish, carry out, functionate
- If you want something done, do it yourself.
- All you ever do is surf the Internet. What will you do this afternoon?
- 2013 June 21, Oliver Burkeman, “The tao of tech”, in The Guardian Weekly, volume 189, number 2, page 48:
- The dirty secret of the internet is that all this distraction and interruption is immensely profitable. Web companies like to boast about […], or offering services that let you "stay up to date with what your friends are doing", […] and so on. But the real way to build a successful online business is to be better than your rivals at undermining people's control of their own attention.
- (obsolete, transitive) To cause, make (someone) (do something).
- 1490, William Caxton, “Prologue”, in Eneydos (in Middle English); republished as Caxton's Eneydos, London: Early English Text Society, 1890, page 2:
- And also my lorde abbot of westmynster ded do shewe to me late, certayn euydences wryton in olde englysshe […]
- (please add an English translation of this quotation)
- 1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto VI”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC, stanza 7, page 258:
- Sometimes to do him laugh, ſhe would aſſay / To laugh at ſhaking off the leaues light, / Or to behold the water worke […]
- 1591, Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, in Complaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London: […] William Ponsonbie, […], →OCLC:
- Emongſt the reſt a wicked maladie / Raign’d emongſt men, that manie did to die, […]
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Corinthians 8:1, column 1:
- MOreouer, brethren, wee do you to wit [i.e. we make you to know] of the grace of God beſtowed on the Churches of Macedonia, […]
- (intransitive, transitive) To suffice.
- it’s not the best broom, but it will have to do; this will do me, thanks.
- 1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter IV, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 51:
- “Well,” I answered, at first with uncertainty, then with inspiration, “he would do splendidly to lead your cotillon, if you think of having one.” ¶ “So you do not dance, Mr. Crocker?” ¶ I was somewhat set back by her perspicuity.
- 1922, Margery Williams, The Velveteen Rabbit:
- "Here," she said, "take your old Bunny! He'll do to sleep with you!" And she dragged the Rabbit out by one ear, and put him into the Boy's arms.
- (intransitive) To be reasonable or acceptable.
- It simply will not do to have dozens of children running around such a quiet event.
- (ditransitive) To have (as an effect).
- The fresh air did him some good.
- (intransitive) To fare, perform (well or poorly).
- Our relationship isn't doing very well; how do you do?
- 2013 July 20, “Welcome to the plastisphere”, in The Economist, volume 408, number 8845:
- Plastics are energy-rich substances, which is why many of them burn so readily. Any organism that could unlock and use that energy would do well in the Anthropocene. Terrestrial bacteria and fungi which can manage this trick are already familiar to experts in the field.
- (especially England, intransitive) To fare well; to thrive; to prosper; (of livestock) to fatten.
- 1908 September 21, “The fattening beast”, in Mark Lane Express Agricultural Journal, page 340:
- A big framed beast takes a lot of food — expensive food at that [—] to keep it doing […]
- 1971, George Ewart Evans, quoting ploughman Charles Last (born 1878), Tools of Their Trades: An Oral History of Men at Work c. 1900, Taplinger Publishing Company, →ISBN, page 68:
- That farm would go like a rick a-fire. It would do: it would go forward and prosper and make him his money.
- (transitive, chiefly in questions) To have as one's job.
- What does Bob do? — He's a plumber.
- To perform the tasks or actions associated with (something).
- Don't forget to do your report!
- To cook.
- Synonyms: see Thesaurus:cook
- I'll just do some eggs.
- 1889, Jerome K. Jerome, Three Men in a Boat […] :
- It seemed, from his account, that he was very good at doing scrambled eggs.
- 2005, Alan Tansley, The Grease Monkey, page 99:
- Next morning, they woke about ten o'clock, Kev, went for a shower while Alice, did some toast, put the kettle on, and when he came out, she went in.
- (transitive) To travel in, to tour, to make a circuit of.
- 1869, Louisa M[ay] Alcott, “Our Foreign Correspondent”, in Little Women: […], part second, Boston, Mass.: Roberts Brothers, →OCLC, page 115:
- We 'did' London to our hearts' content,—thanks to Fred and Frank,—and were sorry to go away; […]
- Let’s do New York also.
- (transitive) To treat in a certain way.
- 1894, Harper's New Monthly Magazine, volume 87, page 59, column 1:
- They did me well, I assure you—uncommon well: Bollinger of '84; green chartreuse fit for a prince; […]
- 1928, Dorothy L[eigh] Sayers, “The Abominable History of the Man with Copper Fingers”, in Lord Peter Views the Body:
- Upon my word, although he [my host] certainly did me uncommonly well, I began to feel I'd be more at ease among the bushmen.
- 2023, “Christmas, Why You Gotta Do Me Like This”, performed by Eels:
- Christmas, why you gotta do me like this / I always embraced you / Held you close inside my heart
- (transitive) To work for or on, by way of caring for, looking after, preparing, cleaning, keeping in order, etc.
- 2018, Kate Atkinson, Transcription, →ISBN, page 291:
- The woman-who-did did not do very well, Juliet thought.
- (intransitive, obsolete) To act or behave in a certain manner; to conduct oneself.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 17:34, column 2:
- Vnto this day they doe after the former manners: they feare not the Lord, neither doe they after their Statutes, or after their Ordinances, or after the Law and Commaundement which the Lord commaunded the children of Iacob, whom hee named Iſrael, […]
- (transitive) To spend (time) in jail. (See also do time)
- Synonym: serve
- I did five years for armed robbery.
- (transitive) To impersonate or depict.
- (with 'a' and the name of a person, place, event, etc.) To copy or emulate the actions or behaviour that is associated with the person or thing mentioned.
- He did a Henry VIII and got married six times.
- He was planning to do a 9/11.
- (transitive, slang) To kill.
- Synonyms: do in, murder, off, rub out; see also Thesaurus:kill
- 1984, William Gibson, Neuromancer (Sprawl; book 1), New York, N.Y.: Ace Books, →ISBN, page 22:
- Case pulled the .22 out of his pocket and levelled it at Wage's crotch. “I hear you wanna do me.”
- 2003 August 17, George Pelecanos, “Bad Dreams” (43:27 from the start), in The Wire, season 2, episode 11 (television production), spoken by Omar Little (Michael K. Williams), via HBO:
- About a year ago, a boy name Brandon got got here in Baltimore. Stuck and burned before he passed. […] Wasn't no need for y'all to do him the way y'all did.
- 2007, E.J. Churchill, The Lazarus Code, page 153:
- The order came and I did him right there. The bullet went right where it was supposed to go.
- (transitive, slang) To deal with for good and all; to finish up; to undo; to ruin; to do for.
- 1870, Charles Reade, Put Yourself in His Place:
- Sometimes they lie in wait in these dark streets, and fracture his skull, […] or break his arm, or cut the sinew of his wrist; and that they call doing him.
- (informal) To punish for a misdemeanor.
- He got done for speeding.
- Teacher'll do you for that!
- (transitive, slang) To have sex with. (See also do it)
- Synonyms: go to bed with, sleep with; see also Thesaurus:copulate with
- c. 1588–1593 (date written), [William Shakespeare], The Most Lamentable Romaine Tragedie of Titus Andronicus: […] (First Quarto), London: […] Iohn Danter, and are to be sold by Edward White & Thomas Millington, […], published 1594, →OCLC, [Act IV, scene ii]:
- Deme. Villaine what haſt thou done?
A. That which thou canſt not vndoe.
Chiron. Thou haſt vndone our mother.
Aron. Villaine I haue done thy mother.
- 1996, James Russell Kincaid, My Secret Life, page 81:
- […] one day I did her on the kitchen table, and several times on the dining-room table.
- (transitive) To cheat or swindle.
- Synonyms: defraud, diddle, mug off, rip off, scam; see also Thesaurus:deceive
- That guy just did me out of two hundred bucks!
- 1852, Thomas De Quincey, Sir William Hamilton:
- He was not to be done, at his time of life, by frivolous offers of a compromise that might have secured him seventy-five per cent.
- (transitive) To convert into a certain form; especially, to translate.
- the novel has just been done into English; I'm going to do this play into a movie
- (transitive, intransitive) To finish.
- (archaic, dialectal, transitive, auxiliary) Used to form the present progressive of verbs.
- 1844, William Barnes, “Evenén in the Village”, in Poems of Rural Life in the Dorset Dialect:
- ...An' the dogs do bark, an' the rooks be a-vled to the elems high and dark, an' the water do roar at mill.
- (stock exchange) To cash or to advance money for, as a bill or note.
- (informal, transitive, ditransitive) To make or provide.
- Synonyms: furnish, give, supply; see also Thesaurus:give
- Do they do haircuts there?
- Could you do me a burger with mayonnaise instead of ketchup?
- (informal, transitive) To injure (one's own body part).
- 2014 April 14, Matt Cleary, “What do Australia's cricketers do on holiday?”, in ESPNcricinfo, retrieved 2015-07-21:
- "Watto will spend the entire winter stretching and doing Pilates, and do a hamstring after bending down to pick up his petrol cap after dropping it filling his car at Caltex Cronulla."
- (transitive) To take drugs.
- I do cocaine.
- (transitive, in the form be doing [somewhere]) To exist with a purpose or for a reason.
- What's that car doing in our swimming pool?
Usage notes
- In older forms of English, when the pronoun thou was in active use, and verbs used -est for distinct second-person singular indicative forms, the verb do had two such forms: dost, in auxiliary uses, and doest, in other uses. The past tense of both forms is didst.
- Similarly, when the ending -eth was in active use for third-person singular present indicative forms, the form doth was used as an auxiliary, and the form doeth was used elsewhere.
Conjugation
Antonyms
Derived terms
- a man's gotta do what a man's gotta do
- are you doing anything tomorrow
- as you do
- bedo
- can-do
- can do this all day
- can do with
- can't do right for doing wrong
- could do with
- cute girls doing cute things
- do a bit of stiff
- doable
- do a Bradbury
- do Abram
- do a bunk
- do-acracy
- do a land-office business
- do-all
- do a lot of work
- do a Melba
- do a never
- do a number on
- do a Reggie Perrin
- do a runner
- do as I say and not as I do
- do a slow burn
- do away with
- do-badder
- do battle
- do bears shit in the woods
- do bird
- do bits
- do business
- do by
- do by half-measures
- do by halves
- do cartwheels
- do cheetah flips
- do credit
- do down
- do drugs
- doer
- do exactly what it says on the tin
- do for
- do-funny
- do good
- do-gooder
- do-gooderism
- do-goodery
- dogoodery
- do-gooding
- do-goodism
- do gooseberry
- do ill
- do in
- do-insertion
- do it
- do it brown
- do-it-herselfer
- do it to it
- do it tough
- do it up brown
- do-it-yourself
- do it yourself
- do-it-yourselfer
- do-it-yourselfism
- do-it-yourself-ism
- do-it-yourself-ness
- do-it-yourselfness
- do justice
- do-little
- do lunch
- do me a favour
- do me a lemon
- do more harm than good
- do-naught
- done
- do no harm
- do not disturb
- do not enter
- do nothing
- do-nothing
- do-nothingism
- do-nothingness
- do not want
- don't do anything I wouldn't do
- don't mind if I do
- do numbers
- do-ocracy
- do-ocratic
- do-ocratically
- do of
- do off
- do one's best
- do one's bit
- do one's block
- do one's business
- do one's damnedest
- do one's darnedest
- do one's duty
- do one's ease
- do one's easement
- do oneself a mischief
- do one's homework
- do one's job
- do one's nut
- do one's own thing
- do one's part
- do one's stuff
- do one's sums
- do one's thing
- do one's utmost
- do one's worst
- do-or-die
- do or die
- do out
- do out of
- do over
- do-over
- do porridge
- do right by
- do somebody wrong
- do someone a frighten
- do someone brown
- do someone dirt
- do someone dirty
- do someone like that
- do someone one better
- do someone proud
- do someone's bidding
- do someone's business
- do someone's head in
- do someone's heart good
- do-support
- do tell
- do the dash
- do the decent thing
- do the deed
- do the dirty on
- do the dishes
- do the Dutch
- do the handsome thing
- do the hard yards
- do the honor
- do the honors
- do the honour
- do the honours
- do the impossible
- do the job
- do the laundry
- do the math
- do the nasty
- do the needful
- do the right thing
- do the rounds
- do the talking
- do the trick
- do time
- do to death
- do unto others
- do unto others as you would have them do unto you
- do up
- do violence to
- do want
- do well
- do well by doing good
- do well for oneself
- do what
- do what it says on the tin
- do-while loop
- do with mirrors
- do without
- do wonders
- do you
- ease of doing business index
- fordo
- gods may do what cattle may not
- honey-do list
- honey do list
- how are you doing
- how do
- how do ye do
- how do you do
- how do you sleep at night
- howdy-do
- how-d'ye-do
- I do
- I do declare
- I do not know it
- if I do say so myself
- if it's the last thing I do
- ill-doing
- know what one is doing
- let George do it
- make do
- make-do
- make do and mend
- make it do or do without
- misdo
- much good may it do someone
- ne'er-do-well
- never put off until tomorrow what you can do today
- no can do
- non-doing
- not do someone any favors
- not do someone any favours
- nothing doing
- not want to do that
- one could do it in one's sleep
- one's gotta do what one's gotta do
- one's got to do what one's got to do
- overdo
- redo
- send a boy to do a man's job
- some mothers do have them
- that'll do
- that'll do it to you
- the left hand doesn't know what the right hand is doing
- the strong do what they can and the weak suffer what they must
- they'll do it every time
- those who say it cannot be done should not interrupt those doing it
- till death do us part
- till death us do part
- to-do list
- to do with
- to what do I owe the pleasure
- underdo
- undo
- up-do
- well-to-do
- what are you doing
- what can I do you for
- what can you do
- what does that have to do with the price of corn
- what does that have to do with the price of fish
- what does that have to do with the price of tea in China
- what do I know
- what-do-you-call-it
- what do you make the time
- what it do
- what's done cannot be undone
- what should I do
- what time do you make it
- what would Jesus do
- who are you and what have you done with someone
- will do
- you do you
- you get more with a kind word and a gun than you do with a kind word alone
- you're damned if you do and you're damned if you don't
Translations
See also
- Appendix:Collocations of do, have, make, and take
Noun
do (plural dos or do's or (uncommon) doos)
- (UK, informal) A party, celebration, social function; usually of moderate size and formality.
- Synonyms: get-together; see also Thesaurus:party
- We’re having a bit of a do on Saturday to celebrate my birthday.
- 1980, Jona Lewie, Keef Trouble (lyrics and music), “You'll Always Find Me in the Kitchen at Parties”, performed by Jona Lewie:
- She was into French cuisine but I ain't no Cordon Bleu / This was at some do in Palmers Green, I had no luck with her
- 2013 September 13, Russell Brand, “Russell Brand and the GQ awards”, in The Guardian:
- […] ; this aside, though, neon forever the moniker of trash, this is a posh do, in an opera house full of folk in tuxes.
- (informal) Clipping of hairdo.
- Alternative form: 'do
- Nice do!
- I don't like to spend time on my hairstyle, so I usually just wear a do-rag.
- 2012, Hannah Richell, The Secrets of the Tides, →ISBN, page 464:
- I like the new do.
- (chiefly fossilized) Something that can or should be done.
- Antonym: don't
- Don't forget the dos and don'ts.
- 1916, Eleanor H. Porter, chapter VIII, in Just David:
- With the coming of Monday arrived a new life for David—a curious life full of "don'ts" and "dos."
- (chiefly obsolete, fossilized in the UK) Something that has been done.
- "How come you quit?" "I'm moving to London." "Fair dos."
- (archaic) Ado; bustle; stir; to-do; A period of confusion or argument.
- Synonym: to-do
- 1689, John Selden, Table Talk:
- A great deal of do, and a great deal of trouble.
- (obsolete, UK, slang) A cheat; a swindler.
- (obsolete, UK, slang) An act of swindling; a fraud or deception.
- (UK, slang) A homicide.
Usage notes
Translations
Etymology 2
From the name of musicologist Giovanni Battista Doni, who suggested replacing the original ut with an open syllable for ease of singing. First found in Italian.
Pronunciation
Noun
do (plural dos)
Translations
Etymology 3
Short for ditto.
Alternative forms
Etymology 4
Shortening of dozen.
Numeral
do
- The cardinal number occurring after el and before do one in a duodecimal system. Written 10, decimal value 12.
See also
References
- “do”, in OneLook Dictionary Search.
- Langer, Nils (2001) Linguistic Purism in Action: How auxiliary tun was stigmatized in Early New High German, de Gruyter, →ISBN
- John McWhorter (2009) “What else happened to English? A brief for the Celtic hypothesis”, in English language & linguistics, volume 13, number 2, Cambridge: University Press, pages 163-191
- “The O'Connell National Statue”, in The Freeman's Journal, Dublin, 1862 October 23, page 2
Albanian
Pronunciation
- IPA(key): /do/, [do], [dɔ]
Verb
do
- second/third-person singular present indicative of dua; “you want/love”, “he/she/it wants/loves”
Atong (India)
Pronunciation
- IPA(key): /do/
References
- van Breugel, Seino. 2015. Atong-English dictionary, second edition. Available online: https://www.academia.edu/487044/Atong_English_Dictionary. Stated in Appendix 3.
Bambara
Pronunciation
- IPA(key): [dòꜜò]
References
- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
Bavarian
Etymology
From Middle High German doch, from Old High German doh, from Proto-West Germanic *þauh, from Proto-Germanic *þauh. Cognates include German doch, Dutch doch, Yiddish דאָך (dokh), Luxembourgish dach, English though, Old Norse þó, Gothic 𐌸𐌰𐌿𐌷 (þauh).
Pronunciation
- IPA(key): /d̥oː/
Adverb
do
- Expresses a contrast
- Contradicts what may be believed and/or emphasises a certainty: certainly, but, really, just (always unstressed)
- Mia san do kane Trottln. ― We certainly are no idiots.
- Des Gschäft håd do zugsperrt. ― But the shop has closed down.
- Den kenn i do! ― I do know him.
- I wui do nur wissa, wo's då auße geht. ― I really just want to know where the exit is.
- Emphasis on a different outcome than expected: after all, in the end (always stressed)
- Mia san do kane Trottln. ― We are no idiots after all.
- Des Gschäft håd do zugsperrt. ― The shop has closed down after all.
- I håb's versuacht, owa dånn do ned gschåfft. ― I've tried, but in the end I failed.
- Contradicts what may be believed and/or emphasises a certainty: certainly, but, really, just (always unstressed)
Boko
Catalan
Pronunciation
Pronunciation
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Central Franconian
Etymology 1
From Old High German dār (“there”).
Pronunciation
- IPA(key): /dɔː/
Pronunciation
Etymology 3
From Old High German du.
Pronunciation
- IPA(key): /doː/
Chinese
Etymology
From English do. Resemblance to Taishanese 做 (du1) is probably coincidence.
Pronunciation
Synonyms
- 做 (du1)
References
- Bolton, Kingsley, Hutton, Christopher (2005) A Dictionary of Cantonese Slang: The Language of Hong Kong Movies, Street Gangs and City Life, Honolulu: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 100
- English Loanwords in Hong Kong Cantonese
Czech
Etymology
Inherited from Old Czech do, from Proto-Slavic *do.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈdo]
audio (file)
Preposition
do [+genitive]
- into, in (to the inside of)
- Vešel do místnosti. ― He walked into the room.
- Dostala se jí voda do bot. ― Water got in her boots.
- to, in (in the direction of, and arriving at; indicating destination)
- Jdeme do obchodu. ― We are walking to the shop.
- Přiletěli jsme do New Yorku. ― We arrived in New York.
- until (up to the time of)
- Zůstal tam až do neděle. ― He stayed there until Sunday.
- by (at some time before the given time)
- Ať jsi zpátky do desíti! ― Be back by ten o'clock!
- to, in (physical blows "to" a body part)
- to, up to (extreme limit, all the way up to)
- Budeme si to pamatovat do posledního dechu ― We will remember it till our last breath.
Esperanto
Pronunciation
- IPA(key): [do]
- Hyphenation: do
See also
Fala
Alternative forms
- du (Lagarteiru, Valverdeñu)
Etymology
From Old Galician-Portuguese do, equivalent to de (“of”) + o (masculine singular definite article).
Contraction
do m sg (plural dos, feminine da, feminine plural das)
- (Mañegu) of the
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 1: Lengua Española:
- I si “a patria do homi é sua lengua”, cumu idía Albert Camus, o que está claru é que a lengua está mui por encima de fronteiras, serras, rius i maris, de situaciós pulíticas i sociu-económicas, de lazus religiosus e inclusu familiaris.
- And if “a man’s homeland [i.e. “homeland of the man”] is his language”, as Albert Camus said, what is clear is that language is above borders, mountain ranges, rivers and seas, above political and socio-economic situations, of religious and even family ties.
Faroese
Pronunciation
- IPA(key): /toː/
- Rhymes: -oː
French
Pronunciation
- IPA(key): /do/
Audio (Paris) (file) - Rhymes: -o
Further reading
- “do”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician
Pronunciation
- IPA(key): /d̪ʊ/
Haitian Creole
Pronunciation
- IPA(key): /do/
Hunsrik
Pronunciation
- IPA(key): /toː/
Adverb
do
Further reading
Irish
Etymology 1
From confusion between Middle Irish ro- (in perfect), no- (in imperfect and conditional), and do- (of many verbs with that preverb), from Old Irish ro-, no-, to- respectively.[1][2][3]
Alternative forms
- d’ (used before vowels and lenited fh-)
Pronunciation
- IPA(key): /d̪ˠɔ/, /d̪ˠə/
Particle
do (triggers lenition)
- (Munster, literary) prefixed before the preterite, imperfect and conditional forms of a verb
- do mhol sé ― he praised
Etymology 2
Reanalysis of do (“past tense marker”) and the early modern unstressed preverb do- of verbs like do-gheibhim (“I get”), do-chím (“I see”) (and possibly also a- in a-tú (“I am”), a-deirim (“I say”)) in relative clauses as a relative marker.
Pronunciation
- IPA(key): /d̪ˠɔ/, /d̪ˠə/
Particle
do (triggers lenition)
- (Munster, literary) relative marker (in direct relative clauses)
- an cailín do mholann sé ― the girl that he praises
Usage notes
Before vowel sounds takes the form d’ and is often preceded by the reduced form a: a dh’, a d’:
- an té a dh’éiríonn go moch, bíonn an rath air ― he who raises early has the prosperity; the early bird catches the worm
Etymology 3
From Old Irish do, from Proto-Celtic *do (“to, for”).
Alternative forms
- d’ (used before vowel sounds)
Pronunciation
Preposition
do (plus dative, triggers lenition)
- to, for
- do chara ― to a friend, for a friend
- used with the possessive determiners mo, do, bhur to indicate the direct object of a verbal noun, in place of ag after a form of bí in the progressive aspect
- Tá sé do mo ghortú. ― It’s hurting me.
- Bhí sé do d’fhiafraí. ― He was inquiring about you sg.
- Bhí sibh do bhur gcloí. ― You pl were being overthrown.
Inflection
Derived terms
Basic form | Contracted with | Copular forms | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
an (“the sg”) | na (“the pl”) | mo (“my”) | do (“your”) | a (“his, her, their; which (present)”) | ár (“our”) | ar (“which (past)”) | (before consonant) | (present/future before vowel) | (past/conditional before vowel) | |
de (“from”) | den | de na desna* | de mo dem* | de do ded*, det* | dá | dár | dar | darb | darbh | |
do (“to, for”) | don | do na dosna* | do mo dom* | do do dod*, dot* | dá | dár | dar | darb | darbh | |
faoi (“under, about”) | faoin | faoi na | faoi mo | faoi do | faoina | faoinár | faoinar | faoinarb | faoinarbh | |
i (“in”) | sa, san | sna | i mo im* | i do id*, it* | ina | inár | inar | inarb | inarbh | |
le (“with”) | leis an | leis na | le mo lem* | le do led*, let* | lena | lenár | lenar | lenarb | lenarbh | |
ó (“from, since”) | ón | ó na ósna* | ó mo óm* | ó do ód*, ót* | óna | ónár | ónar | ónarb | ónarbh | |
trí (“through”) | tríd an | trí na | trí mo | trí do | trína | trínár | trínar | trínarb | trínarbh | |
*Dialectal. |
See also: Category:Irish phrasal verbs with particle (do)
Etymology 4
From Old Irish do, from Proto-Celtic *towe (“your, thy”); compare Welsh dy, Cornish dha, Breton da.
Pronunciation
- IPA(key): /d̪ˠɔ/, /d̪ˠə/[5]
Determiner
do (triggers lenition)
- your (singular)
- Cá bhfuil do charr?
- Where is your car?
See also
Number | Person (and gender) | Conjunctive (emphatic) |
Disjunctive (emphatic) |
Possessive determiner |
---|---|---|---|---|
Singular | First | mé (mise) |
mo L m' before vowel sounds | |
Second | tú (tusa)1 |
thú (thusa) |
do L d' before vowel sounds | |
Third masculine | sé (seisean) |
é (eisean) |
a L | |
Third feminine | sí (sise) |
í (ise) |
a H | |
Third neuter | — | ea | — | |
Plural | First | muid, sinn (muidne, muide), (sinne) |
ár E | |
Second | sibh (sibhse)1 |
bhur E | ||
Third | siad (siadsan) |
iad (iadsan) |
a E |
References
- Seán Ó Catháin (1933) “Some Studies in the Development from Middle to Modern Irish, Based on the Annals of Ulster”, in Zeitschrift für celtische Philologie, volume 19, number 1, , The Transition ro > do, pages 14–20
- Liam Breatnach (1994) “An Mheán-Ghaeilge”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors, Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN, §§11.4–5, page 280
- Damian McManus (1994) “An Nua-Ghaeilge Chlasaiceach”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors, Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN, §§7.2, 7.5, 7.16, pages 394–5, 399, 408–12
- Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 73
- Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, page 88
Further reading
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “do”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Ó Dónaill, Niall (1977) “do”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Entries containing “do” in English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe.
- Entries containing “do” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
Italian
Alternative forms
- dò (rare)
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɔ/*
- Rhymes: -ɔ
- Hyphenation: dò
Etymology 2
Clipping of Doni, the surname of Giovanni Battista Doni. Coined in the 17th century to replace ut.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɔ/°, (traditional) /ˈdɔ/*
- Rhymes: -ɔ
- Hyphenation: dò
Further reading
do in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɔ/°, /ˈdɔ/*, /ˈdɔh/, /ˈdɔʔ/
- Rhymes: -ɔ, -ɔh, -ɔʔ
- Hyphenation: dò
Anagrams
Kashubian
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *do.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɔ/
- Syllabification: do
Preposition
do [+genitive]
Further reading
- Stefan Ramułt (1893) “do”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (in Kashubian), page 25
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “do”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi, volume 1, page 271
- “do”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Latin
Etymology
From Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (“give”). The reduplication was lost in Latin in the present tense, but is preserved in the other Italic languages. A root aorist (from Proto-Indo-European *déh₃t) is preserved in Venetic 𐌆𐌏𐌕𐌏 (doto); the other Italic perfect forms reflect a reduplicated stative, *dedai. However, the root aorist possibly served as the source of the Latin present forms.[1] Cognates include Ancient Greek δίδωμι (dídōmi), Sanskrit ददाति (dádāti), Old Persian 𐎭𐎭𐎠𐎬𐎢𐎺 (d-d-a-tu-u-v).
The derivatives of dō are not always easy to distinguish from those of -dō (“put”) < *dʰeh₁-.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /doː/, [d̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /do/, [d̪ɔː]
Verb
dō (present infinitive dare, perfect active dedī, supine datum); first conjugation, irregular
- to give
- Synonym: dōnō
- Tertium non datur.
- A third [possibility] is not given [the law of excluded middle].
- to impart, offer, render, present with
- 8 CE, Ovid, Fasti 5.511:
- dumque mora est, tremulā dat vīna rubentia dextrā
- And while there is a delay, with his trembling right hand he offers [them] red wine.
(Hyrieus serves his guests, unaware that they are gods. See: Hyrieus; Orion (mythology).)
- And while there is a delay, with his trembling right hand he offers [them] red wine.
- dumque mora est, tremulā dat vīna rubentia dextrā
- to afford, grant
- Synonym: dōnō
- 44 BCE, Cicero, Philippicae 1.22.7:
- Non igitur provocatio ista lege datur, sed duae maxime salutares leges quaestionesque tolluntur. Quid est aliud hortari adulescentis ut turbulenti, ut seditiosi, ut perniciosi cives velint esse?
- It is not, therefore, a right of appeal that is afforded by that law, but two most salutary laws and modes of judicial investigation that are abolished. And what is this but exhorting young men to be turbulent, seditious, mischievous citizens?
- Non igitur provocatio ista lege datur, sed duae maxime salutares leges quaestionesque tolluntur. Quid est aliud hortari adulescentis ut turbulenti, ut seditiosi, ut perniciosi cives velint esse?
- 44 BCE, Cicero, Philippicae 1.23.4:
- Quid, quod obrogatur legibus Cæsaris, quae iubent ei qui de vi itemque ei qui maiestatis damnatus sit aqua et igni interdici? quibus cum provocatio datur, nonne acta Cæsaris rescinduntur? Quae quidem ego, patres conscripti, qui illa numquam probavi, tamen ita conservanda concordiae causa arbitratus sum ut non modo, quas vivus leges Cæsar tulisset, infirmandas hoc tempore non putarem, sed ne illas quidem quas post mortem Cæsaris prolatas esse et fixas videtis.
- What more? Is not this a substitution of a new law for the laws of Cæsar, which enact that every man who has been convicted of violence, and also every man who has been convicted of treason, shall be interdicted from fire and water? And, when those men have a right of appeal granted them, are not the acts of Cæsar rescinded? And those acts, O conscript fathers, I, who never approved of them, have still thought it advisable to maintain for the sake of concord; so that I not only did not think that the laws which Cæsar had passed in his lifetime ought to be repealed, but I did not approve of meddling with those even which since the death of Cæsar you have seen produced and published.
- Quid, quod obrogatur legibus Cæsaris, quae iubent ei qui de vi itemque ei qui maiestatis damnatus sit aqua et igni interdici? quibus cum provocatio datur, nonne acta Cæsaris rescinduntur? Quae quidem ego, patres conscripti, qui illa numquam probavi, tamen ita conservanda concordiae causa arbitratus sum ut non modo, quas vivus leges Cæsar tulisset, infirmandas hoc tempore non putarem, sed ne illas quidem quas post mortem Cæsaris prolatas esse et fixas videtis.
- to bestow, confer (on or upon)
- Synonym: dōnō
- to concede, surrender, yield, deliver, give up
- to put
- to adduce (e.g., a witness)
Conjugation
In Vulgar Latin, dō becomes *dao, by analogy with the root vowel -a-, but also by some elided third conjugation verbs like *vao, *vare (< vadō, vadere).
This table includes an archaic present subjunctive conjugation on a du- root that appears in the works of Plautus and Terence.
Conjugation of dō (first conjugation, irregular short a in most forms except dās and dā) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
indicative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | dō | dās | dat | damus | datis | dant, danunt |
imperfect | dabam | dabās | dabat | dabāmus | dabātis | dabant | |
future | dabō | dabis | dabit | dabimus | dabitis | dabunt | |
perfect | dedī | dedistī | dedit | dedimus | dedistis | dedērunt, dedēre | |
pluperfect | dederam | dederās | dederat | dederāmus | dederātis | dederant | |
future perfect | dederō | dederis | dederit | dederimus | dederitis | dederint | |
passive | present | dor | daris, dare |
datur | damur | daminī | dantur |
imperfect | dabar | dabāris, dabāre |
dabātur | dabāmur | dabāminī | dabantur | |
future | dabor | daberis, dabere |
dabitur | dabimur | dabiminī | dabuntur | |
perfect | datus + present active indicative of sum | ||||||
pluperfect | datus + imperfect active indicative of sum | ||||||
future perfect | datus + future active indicative of sum | ||||||
subjunctive | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | dem, duim |
dēs, duās, duīs |
det, duit |
dēmus | dētis | dent, duint |
imperfect | darem | darēs | daret | darēmus | darētis | darent | |
perfect | dederim | dederīs | dederit | dederīmus | dederītis | dederint | |
pluperfect | dedissem | dedissēs | dedisset | dedissēmus | dedissētis | dedissent | |
passive | present | der | dēris, dēre |
dētur | dēmur | dēminī | dentur |
imperfect | darer | darēris, darēre |
darētur | darēmur | darēminī | darentur | |
perfect | datus + present active subjunctive of sum | ||||||
pluperfect | datus + imperfect active subjunctive of sum | ||||||
imperative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | — | dā | — | — | date | — |
future | — | datō | datō | — | datōte | dantō | |
passive | present | — | dare | — | — | daminī | — |
future | — | dator | dator | — | — | dantor | |
non-finite forms | active | passive | |||||
present | perfect | future | present | perfect | future | ||
infinitives | dare | dedisse | datūrum esse | darī | datum esse | datum īrī | |
participles | dāns | — | datūrus | — | datus | dandus | |
verbal nouns | gerund | supine | |||||
genitive | dative | accusative | ablative | accusative | ablative | ||
dandī | dandō | dandum | dandō | datum | datū |
Descendants
- Aragonese: dar
- Aromanian: dau, dari
- Asturian: dar
- Corsican: dà
- Dalmatian: dur
- Emilian: dèr
- Friulian: dâ
- Istriot: dà
- Interlingua: dar
- Istro-Romanian: dåu
- Ladin: dé, dèr
- Ligurian: dâ
- Lombard: da, daa
- Navarro-Aragonese: dar
- Aragonese: dar
- Neapolitan: dà
- Italian: dare
- Old Leonese: dar
- Old Galician-Portuguese: dar
- Old Occitan: dar
- Old Spanish: dar
- Piedmontese: dé
- Romagnol: dê
- Romanian: da, dare
- Romansch: dar, der
- Sabir: dar, dara
- Sardinian: dàe, dai, dare
- Sicilian: dari, rari
- Tarantino: dare
- Venetian: dar
References
- De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN
Further reading
- do in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- do in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- do in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to set out on a journey: in viam se dare
- to give a horse the reins: frenos dare equo
- to require, give, take time for deliberation: tempus (spatium) deliberandi or ad deliberandum postulare, dare, sibi sumere
- to give some one a few days for reflection: paucorum dierum spatium ad deliberandum dare
- to own oneself conquered, surrender: manus dare
- to show oneself to some one: se in conspectum dare alicui
- to take care of one's health: valetudini consulere, operam dare
- to give a person poison in bread: dare venenum in pane
- to give funeral games in honour of a person: ludos funebres alicui dare
- this is the inscription on his tomb..: sepulcro (Dat.) or in sepulcro hoc inscriptum est
- a favourable[1] opportunity presents itself: occasio datur, offertur
- to give a man the opportunity of doing a thing: occasionem alicui dare, praebere alicuius rei or ad aliquid faciendum
- to give a man the opportunity of doing a thing: facultatem alicui dare alicuius rei or ut possit...
- to give a man the opportunity of doing a thing: potestatem, copiam alicui dare, facere with Gen. gerund.
- to give ground for suspicion: locum dare suspicioni
- to give occasion for blame; to challenge criticism: ansas dare ad reprehendum, reprehensionis
- to bring a man to ruin; to destroy: aliquem affligere, perdere, pessumdare, in praeceps dare
- to do any one a service or kindness: beneficium alicui dare, tribuere
- to award the prize to..: palmam deferre, dare alicui
- to entrust a matter to a person; to commission: mandatum, negotium alicui dare
- to consider a thing creditable to a man: aliquid laudi alicui ducere, dare
- to reproach a person with..: aliquid alicui crimini dare, vertere
- to take great pains in order to..: studiose (diligenter, enixe, sedulo, maxime) dare operam, ut...
- to expend great labour on a thing: egregiam operam (multum, plus etc. operae) dare alicui rei
- to abandon oneself to inactivity and apathy: ignaviae et socordiae se dare
- to give a person his choice: optionem alicui dare (Acad. 2. 7. 19)
- to offer a person the alternative of... or..: optionem alicui dare, utrum...an
- to give a person advice: consilium dare alicui
- to be forgotten, pass into oblivion: oblivioni esse, dari
- to become a pupil, disciple of some one: operam dare or simply se dare alicui, se tradere in disciplinam alicuius, se conferre, se applicare ad aliquem
- to give advice, directions, about a matter: praecepta dare, tradere de aliqua re
- to grant, admit a thing: dare, concedere aliquid
- to produce a play (of the writer): fabulam dare
- to applaud, clap a person: plausum dare (alicui)
- to give a gladiatorial show: munus gladiatorium edere, dare (or simply munus edere, dare)
- to give a gladiatorial show: gladiatores dare
- to let oneself be jovial: se dare iucunditati
- to write a letter to some one: epistulam (litteras) dare, scribere, mittere ad aliquem
- to charge some one with a letter for some one else: epistulam dare alicui ad aliquem
- to be in correspondence with..: litteras inter se dare et accipere
- Rome, January 1st: Kalendis Ianuariis Romā (dabam)
- to give time for recovery: respirandi spatium dare
- to pardon some one: alicui veniam dare (alicuius rei)
- to guarantee the protection of the state; to promise a safe-conduct: fidem publicam dare, interponere (Sall. Iug. 32. 1)
- to give one's word that..: fidem dare alicui (opp. accipere) (c. Acc. c. Inf.)
- to rouse a person's suspicions: suspicionem movere, excitare, inicere, dare alicui
- to deceive a person, throw dust in his eyes: verba dare alicui (Att. 15. 16)
- to swear an oath to a person: iusiurandum dare alicui
- to give an oracular response: oraculum dare, edere
- to give an oracular response: responsum dare (vid. sect. VIII. 5, note Note to answer...), respondere
- to give some one to drink: alicui bibere dare
- to devote oneself to a person's society: se dare in consuetudinem alicuius
- to enter into conversation with some one: se dare in sermonem cum aliquo
- to give audience to some one: colloquendi copiam facere, dare
- to give audience to some one: conveniendi aditum dare alicui
- to give one's right hand to some one: dextram alicui porrigere, dare
- to give a dowry to one's daughter: dotem filiae dare
- to give one's daughter in marriage to some-one: filiam alicui in matrimonium dare
- to give one's daughter in marriage to some-one: filiam alicui nuptum dare
- to lend, borrow money at interest: pecuniam fenori (fenore) alicui dare, accipere ab aliquo
- to lend money to some one: pecuniam alicui mutuam dare
- to present a person with the freedom of the city: civitatem alicui dare, tribuere, impertire
- to make laws (of a legislator): leges scribere, facere, condere, constituere (not dare)
- let the consuls take measures for the protection of the state: videant or dent operam consules, ne quid res publica detrimenti capiat (Catil. 1. 2. 4)
- to give a man audience before the senate: senatum alicui dare (Q. Fr. 2. 11. 2)
- to produce as a witness: aliquem testem dare, edere, proferre
- to reproach, blame a person for..: aliquid alicui crimini dare, vitio vertere (Verr. 5. 50)
- to pardon a person: veniam dare alicui
- to be (heavily) punished by some one: poenas (graves) dare alicui
- to put some one in irons, chains: in vincula (custodiam) dare aliquem
- to enlist oneself: nomen (nomina) dare, profiteri
- to give furlough, leave of absence to soldiers: commeatum militibus dare (opp. petere)
- to pay the troops: stipendium dare, numerare, persolvere militibus
- to give the watchword, countersign: tesseram dare (Liv. 28. 14)
- to give the signal to engage: signum proelii dare
- the cavalry covers the retreat: equitatus tutum receptum dat
- to put the enemy to flight: in fugam dare, conicere hostem
- to flee, run away: terga vertere or dare
- to run away from the enemy: terga dare hosti
- to take to flight: se dare in fugam, fugae
- to dictate the terms of peace to some one: pacis condiciones dare, dicere alicui (Liv. 29. 12)
- to give hostages: obsides dare
- to reduce a people to their former obedience: aliquem ad officium (cf. sect. X. 7, note officium...) reducere (Nep. Dat. 2. 3)
- to put to sea: vela in altum dare (Liv. 25. 27)
- to set the sails: vela dare
- to run before the wind: vento se dare
- to set out on a journey: in viam se dare
Laz
Limburgish
Etymology 1
Derived from Old High German doret. Compare German dort.
Pronunciation
- IPA(key): /dɔː/
- Hyphenation: do
- Rhymes: -ɔː
Adverb
do
Etymology 2
Unstressed form of dou.
Pronunciation
- IPA(key): /doː/
- Hyphenation: do
- Rhymes: -oː
Lower Sorbian
Etymology
From Proto-Slavic *do.
Pronunciation
- IPA(key): /dɔ/
Preposition
do (with genitive)
- to, into
- do Chóśebuza ― to Cottbus
- do jsy ― to the village, into the village
- do wognja ― into the fire
- do njebja ― to heaven
- 1998, Erwin Hannusch, Niedersorbisch praktisch und verständlich, Bauzten: Domowina, →ISBN, page 30:
- Jana chójźi hyšći do šule, wóna jo wuknica.
- Jana still goes to school; she is a schoolgirl.
Further reading
- Muka, Arnošt (1921, 1928) “do”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
- Starosta, Manfred (1999) “do”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
Masurian
Etymology
Inherited from Old Polish do.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈdɔ]
- Syllabification: do
Preposition
do [+genitive]
- with a gerund or other action; denotes an action to be done; to
- denotes the function of an instrument, tool, or material; for
- denotes allative movement; to, toward
- denotes object of emotions; to, toward, for
- denotes object of speaking; to
- denotes joining; to
- denotes limits or boundaries; [[]]
- denotes upper limit of amounts; to
Nias
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *daʀaq, from Proto-Austronesian *daʀaq. Compare Malay darah, Ilocano dara.
References
- Sundermann, Heinrich. 1905. Niassisch-deutsches Wörterbuch. Moers: Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, p. 52.
Norwegian Bokmål
Etymology 1
Possibly an abbreviation of "do-hūs" ("do house") from Middle Low German dōn.
Noun
do m or n (definite singular doen or doet, indefinite plural doer or do, definite plural doene or doa)
References
- “do” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
Etymology 1
Possibly an abbreviation of "do-hūs" ("do house") from Middle Low German dōn.
Pronunciation
- IPA(key): /duː/
Noun
do m or n (definite singular doen or doet, indefinite plural doar or do, definite plural doane or doa)
Etymology 3
From the name of musicologist Giovanni Battista Doni, who suggested replacing the original ut with an open syllable for ease of singing. First found in Italian.
Pronunciation
- IPA(key): /doː/
- Homophone: då
Noun
do m (definite singular do-en, indefinite plural do-ar, definite plural do-ane)
- (music) do, a syllable used in solfège to represent the second note of a major scale.
References
- “do” in The Nynorsk Dictionary.
Anagrams
Old Czech
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *do.
Preposition
do [+genitive]
- Denotes allative movement; to, toward
- Denotes illative movement; into, in
- Denotes length of time; to, until
- Denotes final period of time; by
- Denotes period before something else; before; by
- according to, in agreeance with
- Denotes recepient of action; to
- regarding
- up to, as many as
- Denotes purpose; for, to
- because of
Descendants
- Czech: do
References
- Jan Gebauer (1903–1916) “do”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old Galician-Portuguese
Old Irish
Etymology 1
From Proto-Celtic *dū (“to”), from Proto-Indo-European *de. Unrelated to the prefix to-.
Pronunciation
- IPA(key): [do]
Preposition
do (with dative; triggers lenition of a following consonant-initial noun.)
- to, for
- indicates the subject of a verbal noun
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 97d10
- Is peccad díabul lesom .i. fodord doïb di dommatu, ⁊ du·fúairthed ní leu fora sáith din main, ⁊ todlugud inna féulæ ɔ amairis nánda·tibérad Día doïb, ⁊ nach coimnacuir ⁊ issi dano insin ind frescissiu co fochaid.
- It is a double sin in his opinion, i.e. the murmuring by them of want, although there remained some of the manna with them upon their satiety, and demanding the meat with faithlessness that Good would not give it to them, and [even] that he could not; therefore that is the expectation with testing.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 97d10
Inflection
Person | Normal | Emphatic |
---|---|---|
1st person sing. | dom, dam | domsa, damsa |
2d person sing. | duit, dait, d(e)it | duitsiu, de(i)tsiu, duitso, détso |
3d sing. masc./neut., dative | dó(u), dáu | dos(s)om |
3d sing. masc./neut., accusative | ||
3d sing. fem., dative | dí | dis(s)i |
3d sing. fem., accusative | ||
1st person pl. | dún(n), duún, dúun, dúin | dúnn(a)i |
2d person pl. | dúib | dúibsi |
3d person pl., dative | do(a)ib, duaib, dóib | doïbsom, doaibsem, dóibsem |
3d person pl., accusative |
Combinations with a definite article:
Combinations with a possessive determiner:
Combinations with a relative pronoun:
- dia· (“to/for whom/which”)
Alternative forms
Etymology 2
From Proto-Celtic *towe.
Further reading
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “1 do”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “2 do”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940, reprinted 2017) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, pages 274, 506
Old Polish
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *do. First attested in the 14th century.
Preposition
do [+genitive]
References
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “do”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Pennsylvania German
Polish
Etymology
Inherited from Old Polish do.
Pronunciation
- IPA(key): /dɔ/
- (Middle Polish) IPA(key): /ˈdɔ/
Audio (file) - Rhymes: -ɔ
- Syllabification: do
Preposition
do [+genitive]
- denotes allative movement; to, toward
- Synonym: (sometimes) na
- Zwykle jeżdżę do pracy pociągiem. ― I usually go to work by train.
- Chcę wrócić do domu. ― I want to go home. (literally, “I want to return to home.”)
- denotes illative movement; into, in
- Proszę włożyć mleko do lodówki. ― Please put the milk in the fridge.
- denotes purpose; for, to
- Zapomniałem szczoteczki do zębów. ― I forgot my toothbrush (literally, “I forgot brush for teeth.”)
- Masz ochotę na coś do picia? ― Do you fancy something to drink?
- denotes the subject of an address or action; to
- Napisałam do ciebie list. ― I wrote you a letter.
- Szymon w każdą sobotę dzwoni do mamy. ― Simon calls his mother every Saturday.
- until, till, to
- Do zeszłego miesiąca mieszkałem całe życie w Łodzi. ― Until last month I had lived in Łódź my entire life.
- Pracujemy od dziewiątej do piątej. ― We work from nine to five.
- up to, as many as
- Grozi mu do sześciu lat więzienia. ― He could get up to six years' imprisonment.
- Nasz syn ma tylko pięć lat, a już umie liczyć do stu. ― Our son is only five and can already count to 100.
- denotes a deadline; by (indicates an intended deadline)
- Mój szef chce, żebym do jutra skończył raport. ― My boss wants me to finish the report by tomorrow.
Trivia
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), do is one of the most used words in Polish, appearing 1245 times in scientific texts, 1326 times in news, 1088 times in essays, 1260 times in fiction, and 935 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 5854 times, making it the 9th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
See also
References
- Ida Kurcz (1990) “do”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 76
Further reading
- do in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- do in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “do”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “DO”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 07.03.2019
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “do”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “do”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “do”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 466
Portuguese
Alternative forms
- d'o (dated)
Etymology
From Old Galician-Portuguese do, from de (“of, from”) + o (“the”). Akin to Galician do, Spanish del, and French du.
Pronunciation
- IPA(key): /du/
- (Madeira) IPA(key): /dø/
- Hyphenation: do
Contraction
Quotations
For quotations using this term, see Citations:do.
Romanian
Pronunciation
- IPA(key): /do/
Saterland Frisian
Pronunciation
- IPA(key): /doː/
- Hyphenation: do
- Rhymes: -oː
Etymology 1
See the etymology of the corresponding lemma form. Cognates include West Frisian de and German die.
Etymology 2
From Old Frisian thā, from Proto-Germanic *þan. Cognates include West Frisian dan and German dann.
Scottish Gaelic
Pronunciation
- IPA(key): (stressed) /t̪ɔ/, (unstressed) /t̪ə/
- Hyphenation: do
Determiner
do (triggers lenition)
See also
Preposition
do (+ dative, triggers lenition of consonants and Dh-prothesis of vowels, combined with the singular definite article dhan)
Usage notes
- Before a word beginning with a vowel or fh, the form do dh' may be used:
- Tha sinn a' dol do dh'Ìle. ― We are going to Islay.
- If the definite article in the singular follows, it combines with do into dhan or don:
- Fàilte don dùthaich. ― Welcome to the country.
- Tha mi a' dol dhan bhùth. ― I'm going to the shop.
Inflection
Personal inflection of do | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Simple | Emphatic | ||||||
Singular | 1st | dhomh | dhòmhsa | ||||||
2nd | dhut | dhutsa | |||||||
3rd m | dha | dhàsan | |||||||
3rd f | dhi | dhìse | |||||||
Plural | 1st | dhuinn | dhuinne | ||||||
2nd | dhuibh | dhuibhse | |||||||
3rd | dhaibh | dhaibhsan |
Synonyms
Derived terms
Etymology 3
From Middle Irish ro-, from Old Irish ro-, from Proto-Celtic *ɸro-.
Particle
do (triggers lenition)
- indicates the past tense of a verb
- An do sgrìobh thu litir? ― Did you write a letter?
- Cha do bhrist mi an uinneag. ― I didn't break the window.
Usage notes
- Becomes dh' before a word beginning with a vowel or a lenited fh followed by a vowel.
- Dh'fhàg an t-òran brònach mi. ― The song made me sad.
- Dh'òl e am pinnt. ― He drank the pint.
- An do dh'innis mi thu mar-thà. ― Did I not already tell you.
- Usually omitted before a consonant except after particles such as an, cha etc.
Serbo-Croatian
Etymology 1
From Proto-Slavic *do, from Proto-Indo-European *de, *do.
Pronunciation
audio (file) - IPA(key): /dô/
Adverb
dȍ (Cyrillic spelling до̏)
Preposition
dȍ (Cyrillic spelling до̏) (+ genitive case)
- up to, to, until, as far as, by
- od Zagreba do Beograda ― from Zagreb to Belgrade
- od jutra do mraka / od 5 do 10 sati ― from morning to night / from 5 to 10 o'clock
- od vrha do dna ― from top to bottom
- do r(ij)eke ― as far as the river
- sad je pet do sedam ― now it's five minutes to seven
- do poned(j)eljka ― by Monday
- do sada ― so far, thus far, till now
- do nedavna ― until recently
- do dana današnjega ― to this very day
- sve do ― as far as up to, all the way to
- do kuda ― how far
- do tuda ― thus far, up to here
- before (= prȉje/prȅ)
- do rata ― before the war
- beside, next (to)
- s(j)edi do mene ― sit next to me
- jedan do drugoga ― side by side
- (by extension, idiomatic and figurative meanings) up to one; interested in; feel like
- nije mi do toga ― I don't feel like doing that
- nije mi do sm(ij)eha ― I don't feel like laughing
- njemu je samo do seksa ― he is only interested in sex
- nije mi puno stalo do toga ― I'm not very much interested in that
- nije do mene ― it's not up to me, it's no me to lame
Etymology 2
From Proto-Slavic *dolъ.
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /dôː/
Declension
Derived terms
Pronunciation
- IPA(key): /dôː/
Silesian
Alternative forms
- dō (before nasals)
Etymology
Inherited from Old Polish do.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɔ/
- Rhymes: -ɔ
- Syllabification: do
Preposition
do [+genitive]
Slovak
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *do.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɔ/
Audio (file)
Further reading
- “do”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024
Slovene
Etymology
From Proto-Slavic *do.
Pronunciation
- IPA(key): /dɔ/
Further reading
- “do”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdo/ [ˈd̪o]
- Rhymes: -o
- Syllabification: do
Etymology 2
From Old Spanish do, from de (“from”) + o (“where”).
Further reading
- “do”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Taworta
Further reading
Bill Palmer, The Languages and Linguistics of the New Guinea Area (→ISBN, 2017), page 531, table 95, Comparative basic vocabulary in Lakes Plain Languages
Turkish
Venetian
Vietnamese
Etymology
Sino-Vietnamese word from 由.
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [zɔ˧˧]
- (Huế) IPA(key): [jɔ˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [jɔ˧˧]
Audio (Ho Chi Minh City) (file)
Preposition
do
Volapük
Welsh
Pronunciation
- IPA(key): /doː/
- Rhymes: -oː
Etymology 1
From Proto-Celtic *tod, from Proto-Indo-European *tód (“that”).
Usage notes
- Used to express an affirmative answer to verbs in the preterite (simple past) tense.
- In colloquial speech it can sometimes be heard as an answer to any question referring to the past (such as those in the perfect or pluperfect), but this is considered nonstandard.
Antonyms
West Frisian
Etymology 1
From Old Frisian thū, from Proto-West Germanic *þū, from Proto-Germanic *þū, from Proto-Indo-European *túh₂.
Pronunciation
- IPA(key): /doː/
- (unstressed) IPA(key): /də/
Inflection
Number | Person | Nominative | Objective | Possessive | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Normal | Reflexive | Determiner | Pronoun | ||||
Singular | First | ik | my | mysels | myn | mines | |
Second | Informal | do/dû1 | dy | dysels | dyn | dines | |
Formal | jo | jo | josels | jo | jowes | ||
Third | Masculine | hy | him | himsels | syn | sines | |
Feminine | sy/hja1 | har | harsels | har | harres | ||
Neuter | it | it | himsels | syn | sines | ||
Plural | First | wy | ús | ússels | ús | uzes | |
Second | jim(me) | jim(me) | jimsels/jinsels | jim(me) | jimmes | ||
Third | sy/hja1 | har(ren) | harsels | har(ren) | harres | ||
1. Now mostly archaic and unused |
Alternative forms
- dû (Wood)
Further reading
- “do (I)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Etymology 2
From Old Frisian *dūve, from Proto-West Germanic *dūbā.
Pronunciation
- IPA(key): /doː/
Further reading
- “do (II)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Pronunciation
- IPA(key): /doː/
Further reading
- “do (IV)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
West Makian
Pronunciation
- IPA(key): /d̪o/
Yoruba
Etymology 1
From do used in solfège to represent the first tonic of a major scale.
Pronunciation
- IPA(key): /dò/
Noun
dò
Pronunciation
- IPA(key): /dó/
Pronunciation
- IPA(key): /dó/
Verb
dó
Zoogocho Zapotec
References
- Long C., Rebecca, Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38) (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 367