jo
English
Pronunciation
- (Scotland) IPA(key): /d͡ʒoː/
Audio (Southern England) (file) - Rhymes: -oː
Etymology 1
From Scots jo (“joy”), from Middle English joye, from Old French joie, from Late Latin gaudia, neuter plural (mistaken as feminine singular) of Latin gaudium (“joy”), from gaudēre (“to be glad, rejoice”). Doublet of joy and gaudy (“Oxford college reunion”).
Noun
jo (plural jos)
- (Scotland) Darling, sweetheart.
- 1711, traditional, published by James Watson, Old Long Syne:
- On Old long syne my Jo,
on Old long syne,
That thou canst never once reflect,
on Old long syne.
- On Old long syne my Jo,
- My Jo Janet (traditional Scottish song)
- Keek into the draw-well, Janet, Janet;
There ye'll see your bonnie sel',
My jo, Janet.
- Keek into the draw-well, Janet, Janet;
- 1711, traditional, published by James Watson, Old Long Syne:
Alternative forms
Anagrams
Albanian
Etymology
Likely a babble word, compare Turkish yok (“no”), and its derivates in other Balkanic languages such as Romanian ioc, Macedonian јок (jok). Comparison with German ja (“yes”)[1] is semantically hard to explain.
Pronunciation
- IPA(key): /jɔ/
Audio (file)
References
- Orel, Vladimir E. (1998) “jo”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 159
Basque
Etymology
Unknown.
Bavarian
Pronunciation
- IPA(key): /joː/
Particle
jo
- yes (in response to a negative question).
- Woids es ned na fuat heid? Jo, owa's wedda is a weng schlecht.
- Wolltet ihr nicht noch heute furt? Doch, aber das Wetter is etwas schlecht.
Catalan
Etymology
Inherited from Old Catalan jo~io~yo, from Vulgar Latin eō (attested from the sixth century), from Latin ego, from Proto-Italic *egō, from Proto-Indo-European *éǵh₂; akin to Greek εγώ (egó), Sanskrit अहम् (aham), all from Proto-Indo-European *éǵh₂. Compare Occitan jo, Spanish yo, French je, Italian io.
Pronunciation
Declension
Synonyms
- mi (after most prepositions)
References
- “jo” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “jo”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “jo” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “jo” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Czech
Pronunciation
- IPA(key): [ˈjo]
Audio (file)
Danish
Etymology 1
Borrowed from Middle Low German jo. Used like Swedish ju, German ja (adverb) / je (conjunction).
Pronunciation
- IPA(key): [jo] (unstressed in context)
Adverb
jo
- as you know or should know; sometimes vaguely translatable as after all or obviously
- 2015, Henriette E. Møller, Jelne, Gyldendal A/S, →ISBN:
- Jeg ved ikke, hvad de talte om, hendes sind blev så mørkt, jeg kunne jo ikke rigtigt snakke med hende.
- I do not know of what they spoke, her mind became so dark, I could not really talk with her, as you should be able to see.
- 2009, Sven Arvid Birkeland, I krigens kølvand: danske skæbner efter 2. verdenskrig, Gyldendal A/S, →ISBN, page 479:
- Han gik jo ikke i krig i håb om, at det skulle blive den store sejr
- After all, he did not go to war in the hopes of achieving great victory.
- 2016, Anita Krumbach, Dorte Lilmose, Hanne Kvist, Helle Perrier, Iben Mondrup, Louis Jensen, Ronnie Andersen, Sissel Bergfjord, Svend Åge Madsen, Tomas Lagermand Lundme, Det du ikke ved: Noveller for unge, Gyldendal A/S, →ISBN:
- Jeg mener, at selv ens eget navn eller alder KAN man jo ikke være 100 procent sikker på er Dennis/17, vel?
- I mean, one obviously cannot even be 100% sure that one's own name or age are Dennis and 17, can one?
Conjunction
jo
- the
- Jo mere jeg løber, desto trættere bliver jeg.
- The more I run, the more tired I become.
- Jo mere jeg løber, desto trættere bliver jeg.
Usage notes
jo ... desto ..., jo ... des ... are common constructions.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈjɔʊ̯ˀ]
Interjection
jo
- yes (used to contradict a negative statement or negatively phrased question) (often followed by I do, he is, etc. in English to indicate contradiction rather than affirmation); identical in usage to the French si. Contrasts with ja which confirms positive statements or positively phrased questions.
- Du elsker mig ikke, gør du vel? — Jo!
- You don't love me, do you? — Yes, I do!
- Jeg har ikke gjort noget! — Jo!
- I didn't do anything! — Yes, you did!
Usage notes
Negatively phrased questions like Kommer du ikke?, Du kommer ikke, vel?, Du kommer ikke? ("Are you not coming?", "You are not coming, are you?", "You are not coming?") must be answered with jo to indicate that the speaker is, in fact, coming; they cannot be answered with ja ("yes").
References
- “jo” in Den Danske Ordbog
Dutch
Esperanto
Pronunciation
Audio (file)
- IPA(key): [jo]
- Hyphenation: jo
Finnish
Etymology
From Proto-Finnic *jo, borrowed from Proto-Germanic *ju, compare Gothic 𐌾𐌿 (ju, “already”), Old High German ju (“already”). Cognates include Estonian ju, Votic jo, Veps jo, Ingrian jo, Karelian jo. (“ju”, in [ETY] Eesti etümoloogiasõnaraamat [Estonian Etymological Dictionary] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation), 2012).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈjo/, [ˈjo̞]
- Rhymes: -o
- Syllabification(key): jo
Adverb
jo
Further reading
- “jo”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-02
Friulian
Etymology
Inherited from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.
German
Alternative forms
- joa, jö
Pronunciation
- IPA(key): /jɔː/
Interjection
jo
Etymology 2
From the respective dialectal words for yes in about half of Northern and Central Germany and all of Western Germany (compare Low German ja, jo). Possibly from Proto-Germanic *ja (“yes, thus, so”), possibly from an unrecorded root. The form with /oː/ must have existed in the Middle Ages already, since the word often partakes in the same sound shifts as words with /oː/ from other sources, cf. Swedish jo, Middle English yo (> English yo).
Pronunciation
- IPA(key): /joː/
Derived terms
Ingrian
Pronunciation
- (Ala-Laukaa) IPA(key): /ˈjo/, [ˈjo̞]
- (Soikkola) IPA(key): /ˈjo/, [ˈjo̞]
- Rhymes: -o
- Hyphenation: jo
Adverb
jo
- already
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 25:
- Kiko ja Miko jo uijuut.
- Kiko and Miko are already swimming.
- Emphasises the sentence.
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 64:
- Jo nyt mahan lukkia.
- Now I can read.
References
- Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 105
Italian
Japanese
Karelian
North Karelian (Viena) |
jo |
---|---|
South Karelian (Tver) |
jo |
Pronunciation
- IPA(key): /ˈjo/
- Hyphenation: jo
References
- A. V. Punzhina (1994) “jo”, in Словарь карельского языка (тверские говоры) [Dictionary of the Karelian language (Tver dialects)], →ISBN
- Pertti Virtaranta, Raija Koponen (2009) “jo”, in Marja Torikka, editor, Karjalan kielen sanakirja, Helsinki: Kotus, →ISSN
- P. M. Zaykov et al. (2015) Venäjä-Viena Šanakirja [Russian-Viena Karelian Dictionary], →ISBN
Kashubian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈjɔ/
- Hyphenation: jo
Interjection
jo
- yes
- Jo, mògã to zrobic. ― Yes, I can do it.
- Jo, jô jem tam béł. ― Yes, I have been there.
Further reading
- “jo”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “tak”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi
Konabéré
Alternative forms
Further reading
- Beatrice Tiendrébéogo, Rapport Sociolinguistique sur la Langue Bobo Madaré (SIL Electronic Survey Reports 2007-005: 55), page 44
- Chiara Alfieri, Bernard Taverne, Ethnophysiologie, règles et précautions chez les Bobo Madare et les Mossi
Lashi
Pronunciation
- IPA(key): /d͡ʑo/, /d͡ʑɔ/
Latvian
Lithuanian
Pronunciation
- IPA(key): [jo]
Usage notes
References
- “jo”, in Lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of the Lithuanian language], lkz.lt, 1941–2024
Livonian
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /jo/
Preposition
jo
- more; used with adjectives to form comparatives
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
- pitkā, jo pitkā
- long, longer
- pitkā, jo pitkā
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
Etymology 2
Perhaps borrowed from Latvian jau (“yet, already, after all”). However, compare also Finnish jo (“already”), thus ultimately a common Finnic borrowing from Proto-Germanic *ju that has likely been contaminated by the more figurative senses of Latvian jau, with the latter ultimately a distant cognate of the initial Germanic borrowing.
Pronunciation
- IPA(key): /jo/
Preposition
jo
- yet, already, after all
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
- mōnigļikizt, ne jo lǟbõd mōzõ
- bumblebees, they are already migrating to their burrows (lit. "going inside of earth")
- amād jo ītist äb peļļõt
- not everyone makes the same [amount of money] (lit. "everyone after all doesn't earn the same")
- mōnigļikizt, ne jo lǟbõd mōzõ
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
Usage notes
- LĒL only lists jo without listing any instances of juo. Livonian-Latvian-Livonian dictionary, in turn, only lists juo for the comparative forming preposition sense.
- LĒL doesn't explicitly list the second sense that seems to exactly mirror Latvian jau (including the more figurative applications.) Such a function, however, is inferred from the many usage examples available in the dictionary. As a translation of Latvian jau (strictly in its temporal sense) LĒL lists jõbā (“already”), cf. Estonian juba.
Lower Sorbian
Pronunciation
- IPA(key): [jɔ]
Alternative forms
- njo (after preposition)
Further reading
- Muka, Arnošt (1921, 1928) “jo”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
- Starosta, Manfred (1999) “jo”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
Murui Huitoto
Etymology
Cognates include Minica Huitoto jo and Nüpode Huitoto jo.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈhɔ]
- Hyphenation: jo
Derived terms
North Frisian
Etymology
Compare West Frisian hja.
Northern Sami
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- (Kautokeino) IPA(key): /ˈjo/
Norwegian Bokmål
Pronunciation
Audio (file)
Adverb
jo
- yes; in disagreement with the last speaker's negative statement.
- Du har ikke pusset tennene vel? - Jo, det har jeg.
- You haven't brushed your teeth, have you? - Yes, I have.
- yes or no; expressing doubt. (colloquial)
- Vil du være med? - Jo...
- Do you want to join? - I'm not sure...
Usage notes
Ja can be interpreted as an agreement with the person replied to. Jo is used instead of ja if this agreement could cause ambiguity. In example 1, agreement with the person asking the question would be the opposite of a confirmation that one actually did brush the teeth. As such ja would be ambiguous. The answer jo removes the possibility of agreement with the speaker.
Etymology 2
From Old Norse gjóðr.
Noun
jo m (definite singular joen, indefinite plural joer, definite plural joene)
- a skua, seabird of family Stercorariidae.
Derived terms
Norwegian Nynorsk
Etymology 1
From Old Norse jór, from Proto-Germanic *ehwaz.
Noun
jo m (definite singular joen, indefinite plural joar, definite plural joane)
- a horse (only used in given names)
Related terms
Male given names:
Female given names:
Etymology 2
From Old Norse gjóðr.
Alternative forms
- gjod (alternative spelling)
Noun
jo m (definite singular joen, indefinite plural joar, definite plural joane)
- a skua, seabird of family Stercorariidae.
Derived terms
Etymology 3
From Norwegian Bokmål jo, from Danish jo.
Adverb
jo
- Used to indicate an expectation of common understanding, or that what is said is an obvious fact – “as you well know,” “of course.”
- Synonym: no
- Han kom jo aldri
- But he never came though
- Ikkje rart at du fekk ølskummet over heile golvet. Ein skal jo ikkje slå på ølboksen fyri ein opnar den!
- It’s not weird that you’ve got the beer foam all-over the floor. You shouldn’t punch the beer can before you open it, y’know!
References
- “jo” in The Nynorsk Dictionary.
Occitan
Pronunciation
- IPA(key): /ʒu/, /ju/
Etymology 1
Inherited from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.
Old French
Pronoun
jo
- (Old Northern French) Alternative form of je
- c. 1170, Wace, Le Roman de Rou:
- Jo di e dirai ke jo sui
- I say and will say that I am
Old Frisian
Inflection
Plautdietsch
Polish
Pronunciation
- IPA(key): /jɔ/
- Rhymes: -ɔ
- Syllabification: jo
Etymology 1
From Proto-Slavic *(j)azъ.
Further reading
- jo in Polish dictionaries at PWN
Saterland Frisian
Etymology
From Old Frisian hiā. Cognates include West Frisian hja and North Frisian jo.
Pronunciation
- IPA(key): /joː/
- Hyphenation: jo
- Rhymes: -oː
See also
References
- Marron C. Fort (2015) “jo”, in Saterfriesisches Wörterbuch mit einer phonologischen und grammatischen Übersicht, Buske, →ISBN
Slovincian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈjɔ/
- Syllabification: jo
Etymology 1
Inherited from Proto-Slavic *(j)azъ, from Proto-Balto-Slavic *ēź-, from Proto-Indo-European *éǵh₂. Cognates include Kashubian jô, Polish ja, Silesian jŏ.
Etymology 2
Borrowed from German ja (“yes; yes!”), from Middle High German ja, from Old High German ja, jā, from Proto-Germanic *ja (“yes”), from Proto-Indo-European *yē (“already”). Compare Kashubian jo (“yes; yes!”), Silesian ja (“yes”), regional Polish ja (“yes”).
References
- Lorentz, Friedrich (1908) “jǻu̯”, in Slovinzisches Wörterbuch (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 389
- Lorentz, Friedrich (1908) “jǻu̯!”, in Slovinzisches Wörterbuch (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 389
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈxo/ [ˈxo]
- Rhymes: -o
- Syllabification: jo
Derived terms
Etymology 2
Euphemistic clipping of joder (“fuck”).
Interjection
¡jo!
Further reading
- “jo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swahili
Pronunciation
Audio (Kenya) (file)
Swedish
Etymology
From Old Swedish iū, from Old Norse jaur.
Pronunciation
- IPA(key): /juː/
Interjection
jo
- yes; used as a disagreement to a negative statement or a negatively phrased question.
- Du har inte borstat tänderna, eller hur? - Jo, det har jag.
- You haven't brushed your teeth, have you? - Yes, I have.
- yes (more generally, in a similar vein to jodå – see its usage notes)
- – Är det du som är han? – Jo, det är jag.
- – Are you that guy? – Yep, that's me.
- (with an excited, rising tone) Expresses having an insight; oh
- Jo(ooo)! Nu kom jag på hur man löser pusslet.
- O(ooo)h! I figured out how to solve the puzzle now.
- A filler, at the start of an utterance.
- Jo, det är så att det är en grej som jag måste berätta för er
- So, there is something that I have to tell you ("So, it is such that there is a thing that I have to tell you," with some common stalling wording)
Usage notes
Ja (“yes”) can be interpreted as an agreement with the person replied to. Jo is used instead of ja if this agreement could cause ambiguity. In the example above agreement with the person asking the question would be the opposite of a confirmation that one actually did brush the teeth. As such ja would be ambiguous. The answer jo removes the possibility of agreement with the speaker. In Swedish dialects spoken in northern Sweden and Finland, it is however not uncommon for the word jo to be used in place of ja in all cases, at least in spoken language.
References
Anagrams
Veps
Etymology
From Proto-Finnic *jo.
Votic
Etymology
From Proto-Finnic *jo.
Pronunciation
- (Luutsa, Liivtšülä) IPA(key): /ˈjo/, [ˈʝo]
- Rhymes: -o
- Hyphenation: jo
Particle
jo
- An emphatic intensifying particle.
References
- Hallap, V., Adler, E., Grünberg, S., Leppik, M. (2012) “jo”, in Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn
West Frisian
Pronunciation
- IPA(key): /joː/
- (unstressed) IPA(key): /jə/
Etymology 1
From Old Frisian jū, from Proto-West Germanic *iwwiz, from Proto-Germanic *izwiz, dative/accusative of *jūz, from Proto-Indo-European *yū́.
Usage notes
Though it is a singular pronoun, jo takes the plural conjugation of verbs.
Inflection
Number | Person | Nominative | Objective | Possessive | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Normal | Reflexive | Determiner | Pronoun | ||||
Singular | First | ik | my | mysels | myn | mines | |
Second | Informal | do/dû1 | dy | dysels | dyn | dines | |
Formal | jo | jo | josels | jo | jowes | ||
Third | Masculine | hy | him | himsels | syn | sines | |
Feminine | sy/hja1 | har | harsels | har | harres | ||
Neuter | it | it | himsels | syn | sines | ||
Plural | First | wy | ús | ússels | ús | uzes | |
Second | jim(me) | jim(me) | jimsels/jinsels | jim(me) | jimmes | ||
Third | sy/hja1 | har(ren) | harsels | har(ren) | harres | ||
1. Now mostly archaic and unused |
Further reading
- “jo”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Etymology 2
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Further reading
- “jo”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Ye'kwana
Pronunciation
- IPA(key): [hʷo]
Usage notes
This postposition also infrequently occurs without -nno, in which case it is not clear whether it inflects at all and its meaning is difficult to determine.
Yoruba
Etymology 1
Proposed to be derived from Proto-Yoruboid *jó, compare with Igala jó
Pronunciation
- IPA(key): /d͡ʒó/
Etymology 2
Possibly from Proto-Yoruboid *jó, cognate with Igala jó
Pronunciation
- IPA(key): /d͡ʒó/
Pronunciation
- IPA(key): /d͡ʒò/