di (język albański)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
di (język bambara)
- wymowa:
- IPA: [dí]
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) dać[1]
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Molefi Kete Asante, Abu Shardow Abarry, African Intellectual Heritage. A Book of Sources, Temple University Press, 1996, s. 271.
di (esperanto (morfem))
- wymowa:
- znaczenia:
morfem
- (1.1) Bóg, bóg, boski
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pochodne:
- rzecz. Dio, dio, diaro, diino, diismo, diisto, dieco, diservo, domdio, sendieco, sendiismo, sendiulo, Dipatrino, plurdiismo, diadvokato
- przym. dia, diista, dioplaĉa
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- franc. Dieu, wł. Dio
- uwagi:
- Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto).
- źródła:
di (ewe)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) szukać
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz ewe, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
di (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [di]
-
- znaczenia:
czasownik, forma fleksyjna
- (1.1) 1. os. lp (yo) czasu przeszłego prostego (pretérito perfecto simple) trybu oznajmującego (indicativo) od dar
- (1.2) 2. os. lp (tú) trybu rozkazującego (imperativo) od decir
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
di (język piemoncki)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) dzień[1]
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- zwrot bondì
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „giorno” w: Piemontèis. Grande dizionario piemontese.
di (język starofrancuski)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) dzień
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz starofrancuski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
di (język susu)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) dziecko
zaimek pytajny
di (język sycylijski)
przyimek
- (1.1) o
- (1.2) w
- (1.3) z, ze
- (1.4) na
- (1.5) od
- (1.6) …tworzący przymiotnik od rzeczownika
- (1.7) …zmieniający rzeczownik na formę w dopełniaczu
- (1.8) …określający własność, przynależność
- odmiana:
- nieodm.
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- łac. de
- uwagi:
- źródła:
di (język szwedzki)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
zaimek osobowy
- (2.1) war. dialektalny od: de
- odmiana:
- (1.1) lp en di, din; blm
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) ge di → karmić piersią, dać piersi
- synonimy:
- (1.1) modersmjölk, bröstmjölk
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- (1.1) czas. dia
- związki frazeologiczne:
- złożenie rzeczownikowe dibarn
- etymologia:
- uwagi:
- nie mylić z: dy → szlam
- źródła:
di (język wenecki)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) dzień
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz wenecki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
di (język wilamowski)
- zapisy w ortografiach alternatywnych:
- wymowa:
- znaczenia:
zaimek wskazujący
- (1.1) ta
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zob. Zaimki w języku wilamowskim
- źródła:
di (język włoski)
- wymowa:
- IPA: /di/
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński
przyimek
- (2.1) … pełniący funkcję dopełniacza
- (2.2) … określający…
- (2.2.1) … nazwę
- (2.2.2) … grupę: z
- (2.2.3) … temat: o
- (2.2.4) … pochodzenie: z, ze
- (2.2.5) … zawartość: z, w
- (2.2.6) … przyczynę, powód: z, ze
- (2.2.7) … winę: o
- (2.2.8) … wiek
- (2.2.9) … cel, przeznaczenie: za, od
- (2.2.10) … kondycję fizyczną: na
- (2.2.11) … tworzywo, materiał: z, ze
- (2.2.12) … sposób, środek
- (2.2.13) … sposób, styl
- (2.2.14) … ruch z jakiegoś miejsca: z
- (2.2.15) … ruch przez jakieś miejsce
- (2.2.16) … karę: na
- (2.2.17) … ciężar, wielkość
- (2.2.18) … porównanie: od, ode
- (2.2.19) … pozbawienie czegoś
- (2.2.20) … wartość, cenę
- (2.2.21) … czas
- (2.3) … używany do tworzenia wyrażeń…
- (2.3.1) … przyimkowych
- (2.3.2) … przysłówkowych
spójnik
- (3.1) … wprowadzający zdanie podrzędne…
- odmiana:
- (1.1) nieodm.
- przykłady:
- (2.1) La macchina di Alessandro è nuova. → Samochód Aleksandra jest nowy.
- (2.2.4) Siete di Roma? → Jesteście z Rzymu?
- (2.2.14) Non uscire di casa. → Nie wychodź z domu.
- (2.2.15) Non passate di là. → Nie przechodźcie tamtędy.
- (2.2.16) Sono multati di cento euro. → Są skazani na sto euro grzywny.
- (2.2.18) Tu sei più forte di me. → Ty jesteś silniejszy ode mnie.
- (3.1.1) Mi pare di conoscerlo. → Wydaje mi się, że go znam.
- (3.1.2) Credo di non essere in grado di terminare il lavoro. → Sądzę, że nie jestem w stanie ukończyć tej pracy.
- (3.1.3) Sono contento di vederti. → Jestem rad, że cię widzę.
- (3.1.4) Vi prego di dirmi la verità. → Proszę, byście powiedzieli mi prawdę.
- (3.1.5) È degno di essere premiato. → Zasługuje na to, by go nagrodzić.
- składnia:
- kolokacje:
- (2.2.1) la città di Venezia → miasto Wenecja • il mese di gennaio → miesiąc styczeń • il nome di Giovanni → imię Jan
- (2.2.2) uno di voi → jeden z was • il migliore della classe → najlepszy z klasy
- (2.2.3) parlare di politica → mówić o polityce • un film d'amore → film o miłości • libro di storia → książka historyczna
- (2.2.5) una scatola di cioccolatini → pudełko z czekoladkami
- (2.2.6) gridare di gioia → krzyczeć z radości • tremare di paura → drżeć ze strachu
- (2.2.7) accusato di tradimento → oskarżony o zdradę
- (2.2.8) un vecchio di novant'anni → dziewięćdziesięcioletni starzec
- (2.2.9) atto di nascita → akt urodzenia • cintura di sicurezza → pas bezpieczeństwa • servire di passatempo → służyć za rozrywkę • le chiavi di casa → klucze od domu
- (2.2.10) malato di polmoni → chory na płuca • soffrire di cuore → cierpieć na serce
- (2.2.11) un anello d'oro → pierścionek ze złota • una statua di marmo → posąg z marmuru • un vestito di cotone → ubranie z bawełny • un sugo di carne → sos z mięsa
- (2.2.12) lavorare di scalpello → pracować dłutem • cingere di mura → opasać murem
- (2.2.13) essere di buon carattere → mieć dobry charakter • mangiare di gusto → jeść ze smakiem
- (2.2.17) un carico di dieci tonnellate → dziesięciotonowy ładunek • una casa di duecento metri → dwustumetrowy dom
- (2.2.19) un posto privo di luce → miejsce pozbawione światła
- (2.2.20) un quadro di grande valore → obraz o wielkiej wartości
- (2.2.21) di mattina → rano • di pomeriggio → po południu • di sera → wieczorem • di notte → nocą
- (2.3.1) a causa di → z powodu • in luogo di → zamiast • prima di → przed, zanim
- (2.3.2) di fronte → naprzeciwko • di fuori → z zewnątrz • di nascosto → po kryjomu • di nuovo → znowu • di lí → stamtąd • di qui → stąd • di tanto in tanto → od czasu do czasu • dopo di che → w końcu, ostatecznie
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- (2-3) łac. de
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: a • bi • ci • di • e • effe • gi • acca • i • elle • emme • enne • o • pi • cu • erre • esse • ti • u • vi • zeta
- (2.1-3) w połączeniu z rodzajnikami określonymi tworzy przyimki ściągnięte: del, dello, della, dei, degli, delle
- źródła:
di (język zazaki)
- wymowa:
- znaczenia:
liczebnik główny
- (1.1) dwa
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz zazaki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.