cuore (język włoski)
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) anat. serce
- (1.2) przen. uczucie, serce
- (1.3) przen. odwaga
- (1.4) karc. kier
- (1.5) przen. środek, centrum, serce
- odmiana:
- (1.1-5) lp cuore; lm cuori
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) battito del cuore → bicie serca
- (1.2) persona di buon cuore → osoba o dobrym sercu • uomo senza cuore → człowiek bez serca • amico del cuore → przyjaciel od serca • donna del cuore → wybranka serca • affari / pene di cuore → sprawy / kłopoty sercowe
- (1.3) avere cuore → mieć odwagę • con cuore → z odwagą • farsi cuore → nabrać odwagi • perdersi di cuore → stracić odwagę
- (1.4) asso di cuori → as kierowy
- (1.5) il cuore della città → serce miasta • nel cuore della notte → w środku nocy
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. cardiaco m, cordiale m, cordialità ż, cardite ż, cuoricino m
- przym. cardiaco, cordiale
- przysł. cordialmente
- tem. słow. cardio-, -cardia, -cardio
- związki frazeologiczne:
- aprire il proprio cuore → otworzyć swoje serce
- con la mano sul cuore → z ręką na sercu
- cuore d'oro → złote serce
- di tutto cuore → z całego serca
- prendersi a cuore una cosa → wziąć sobie coś do serca
- rubare il cuore → skraść serce
- stare a cuore → leżeć na sercu
- (przysłowie) lontano dagli occhi, lontano dal cuore → co z oczu, to z serca
- (przysłowie) occhio non vede, cuore non duole → czego oko nie widzi, tego sercu nie żal
- etymologia:
- łac. cŏr
- uwagi:
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.