vi
|
Translingual
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Etymology 2
From either an Abbreviation of English Vietnamese or Vietnamese Tiếng Việt
Etymology 3
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
English
Alternative forms
- vi, v.i., v.i.
Pronunciation
Audio (US) (file)
Related terms
- v.t., v.t., vt, vt (= verb transitive, transitive verb)
See also
Anagrams
Aiwoo
References
- Ross, M. & Næss, Å. (2007) “An Oceanic origin for Äiwoo, the language of the Reef Islands?”, in Oceanic Linguistics, volume 46, number 2. Cited in: "Äiwoo" in Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271–283.
Aromanian
Alternative forms
Pronoun
vi (unstressed/short accusative and reflexive form of voi)
- (direct object, second-person plural) you (group being addressed)
Related terms
- voi (stressed/long form accusative)
Related terms
- vau (stressed/long form dative)
See also
Breton
Etymology
From Proto-Celtic *āuyom (compare Welsh wy, Cornish oy), from Proto-Indo-European *h₂ōwyóm (“egg”).
Catalan
Etymology
Inherited from Old Catalan vi~vin, from Latin vīnum, from Proto-Italic *wīnom, from Proto-Indo-European *wóyh₁nom.
Pronunciation
References
- “vi” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- chapter VI, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “vi” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “vi” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Corsican
See also
References
Dalmatian
Pronunciation
- IPA(key): /βi/
Danish
Etymology
From Old Norse vér, from Proto-Germanic *wīz, from Proto-Indo-European *wéy, plural of *éǵh₂.
Pronunciation
- IPA(key): /vi/, [ʋi]
- Rhymes: -i
See also
Number | Person | Type | Nominative | Oblique | Possessive | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
common | neuter | plural | |||||
Singular | First | – | jeg | mig | min | mit | mine |
Second | modern / informal | du | dig | din | dit | dine | |
formal | De | Dem | Deres | ||||
Third | masculine (person) | han | ham | hans | |||
feminine (person) | hun | hende | hendes | ||||
common(noun) | den | dens | |||||
neuter(noun) | det | dets | |||||
reflexive | – | sig | sin | sit | sine | ||
Plural | First | modern | vi | os | vores | ||
archaic / formal | vor | vort | vore | ||||
Second | – | I | jer | jeres | |||
Third | – | de | dem | deres | |||
reflexive | – | sig |
Esperanto
Etymology
Borrowed from Italian voi, French vous and/or Russian вы (vy), plus the i of personal pronouns.
Pronunciation
- IPA(key): [vi]
- Audio:
(file) - Hyphenation: vi
Pronoun
vi (accusative vin, possessive via)
- (second-person plural and formal singular pronoun): you
- Vi batis min. ― You hit me.
- yourselves
- Vi diras al vi. ― You say to yourselves.
Ewe
Pronunciation
- IPA(key): /viː/
Galician
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈvi/
- Rhymes: -i
- Hyphenation: vì
Etymology 1
See voi. (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Alternative forms
- -vi (enclitic)
Pronoun
vi
- second-person personal plural object pronoun: you, to you
- (noi) vi amiamo ― we love you
- second-person reflexive plural: yourselves
- (voi) vi ricordate ― you remember
- (often not translated) it; about it, of it, on it
Usage notes
See also
Number | Person | Gender | Nominative | Reflexive | Accusative | Dative | Conjunctive | Disjunctive | Locative | Partitive |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | first | — | io | mi, m', -mi | me | me | — | |||
second | — | tu | ti, t', -ti | te | te | |||||
third | m | lui | si2, s', -si | lo, l', -lo | gli, -gli | glie, se2 | lui, sé | ci, c', vi, v' (formal) |
ne, n' | |
f | lei, Lei1 | la, La1, l', L'1, -la, -La1 | le3, Le1, -le3, -Le1 | lei, Lei1, sé | ||||||
Plural | first | — | noi | ci, c', -ci | ce | noi | — | |||
second | — | voi, Voi4 | vi, Vi4, v', V'4, -vi, -Vi4 | ve | voi, Voi4 | |||||
third | m | loro, Loro1 | si, s', -si | li, Li1, -li, -Li1 | gli, -gli, loro (formal), Loro1 |
glie, se | loro, Loro1, sé | ci, c', vi, v' (formal) |
ne, n' | |
f | le, Le1, -le, -Le1 | |||||||||
1 | Third person pronominal forms used as formal terms of address to refer to second person subjects (with the first letter frequently capitalised as a sign of respect, and to distinguish them from third person subjects). Unlike the singular forms, the plural forms are mostly antiquated terms of formal address in the modern language, and second person plural pronouns are almost always used instead. | |||||||||
2 | Also used as indefinite pronoun meaning “one”, and to form the passive. | |||||||||
3 | Often replaced by gli, -gli in informal language. | |||||||||
4 | Formal (capitalisation optional); in many regions, can refer to just one person (compare with French vous). |
Usage notes
- Stylistically elevated variant of ci, only used in formal contexts.
Japanese
Latin
References
- “vi”, in William Smith et al., editor (1890), A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
Maonan
Norwegian Bokmål
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- IPA(key): /ʋiː/
See also
Number | Person | Type | Nominative | Oblique | Possessive | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
feminine | masculine | neuter | plural | |||||
Singular | First | – | jeg | meg | mi | min | mitt | mine |
Second | general | du | deg | di | din | ditt | dine | |
formal (rare) | De | Dem | Deres | |||||
Third | feminine (person) | hun | henne | hennes | ||||
masculine (person) | han | ham / han | hans | |||||
feminine (noun) | den | dens | ||||||
masculine (noun) | ||||||||
neuter (noun) | det | dets | ||||||
reflexive | – | seg | si | sin | sitt | sine | ||
Plural | First | – | vi | oss | vår | vårt | våre | |
Second | general | dere | deres | |||||
formal (very rare) | De | Dem | Deres | |||||
Third | general | de | dem | deres | ||||
reflexive | – | seg | si | sin | sitt | sine |
Norwegian Nynorsk
Etymology 1
Probably with influence from Swedish vi and Danish vi, from Old Norse vér, from Proto-Germanic *wīz, from Proto-Indo-European *wéy, plural of *éǵh₂.
Pronunciation
- IPA(key): /ʋiː/
See also
person | first person | second person | reflexive | third person | ||
---|---|---|---|---|---|---|
case | singular | singular masculine | singular feminine | singular neuter | ||
nominative | eg, je1 | du | han | ho | det, dat2 | |
accusative | meg | deg | seg | han, honom2 | ho, henne2 | det, dat2 |
dative2 | meg | deg | seg | honom | henne | di2 |
genitive | min | din | sin | hans | hennar, hennes1 | dess3 |
case | plural | |||||
nominative | me, vi | de, dokker | dei | |||
accusative | oss, okk | dykk, dokker | seg | dei, deim2 | ||
dative | oss, okk | dykk, dokker | seg | deim2 | ||
genitive | vår, okkar | dykkar, dokkar | sin | deira, deires1 |
References
- “vi” in The Nynorsk Dictionary.
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈvi/
- (Portugal) IPA(key): /ˈvi/
- (Northern Portugal) IPA(key): /ˈbi/
- Rhymes: -i
- Homophone: vir (Brazil)
- Hyphenation: vi
Verb
vi
- first-person singular preterite indicative of ver
- 2005, J. K. Rowling, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 135:
- Não vi o tempo passar.
- I didn't notice the time passing.
Romanian
Usage notes
This word is used when vă (which is dative) is combined with the following accusatives:
Sassarese
Etymology
From Latin ibi (“there; then”), from Proto-Italic *iðei or *ifei with iambic shortening, from the pronominal stem Proto-Indo-European *éy.
Adverb
vi
- here
- Synonym: zi
- in or at this place
- to or into this place
- there
- Synonym: zi
- in or at that place
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter XVII, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 26, page 68:
- Ma pa no ilcandalizzalli, vai a mari, e getta l’amu: e piglia lu primu pesciu, chi n’alzarà: e abbrendili la bocca v’hai a incuntrà un iltateri: pigliannilu, e paga pal me, e pal te.
- But, so as to not cause them indignation, go to the sea, and cast the hook; and take the first fish that comes up; and, opening its mouth, there you will find a stater; take it, and pay for me, and for yourself.
- 1989, Giovanni Maria Cherchi, “Ulisse [Ulysses]”, in La poesia di l'althri [The poetry of others] (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 51:
- Raramenti vi fàrani pizoni,
si sò abbramiddi, pa’ zirchà ricattu.- Birds seldom glide there, if they are hungry, to look for food.
- to or into that place
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter XXI, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 29, page 84:
- Ma eddu rilpundendi, dizisi: No v’ andu. Ma poi, pintiddu, v’ andesi.
- But he, answering, said: "I will not go there". But afterwards, regretful, he went there.
Pronoun
vi
- (accusative) you (plural)
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter IV, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 19, page 11:
- E li dizisi: Viniddi dareddu a me, e vi aggiu a fà pilcadori d’ omini.
- And he said to them: "Come after me, and I will make you fishers of men.
- 1989, Giovanni Maria Cherchi, “Puisia [Poem]”, in La poesia di l'althri [The poetry of others] (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 19:
- […] un’oasi prupizia pa’ pudé / cu lu pientu annittavvi da li fàuri / chi vi sò già incighendi.
- A propitious oasis, so I can cleanse you with my tears from the lies that are already blinding you.
- (dative) to you (plural)
- Abà vi diggu la veriddai ― I'll tell you the truth now (literally, “Now to you I tell the truth”)
- 1866 [1770s], Antonio Martini, translated by Giovanni Spano, L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 18, page 14:
- Palchì vi diggu in viriddai; finza chi passia lu zelu e la terra, no ha a vinì mancu un etti, o un puntu di la leggi finza chi tuttu si cumplia.
- for truly I say to you, until the heaven and the earth may pass away, one iota or one tittle may not pass away from the Law, until all may come to pass
- it, to it
- no vi credu ― I don't believe it (literally, “Not to it I believe”)
References
- Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
Serbo-Croatian
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *vy.
Pronunciation
- IPA(key): /ʋîː/
Pronoun
vȋ (Cyrillic spelling ви̑)
Slovene
Etymology
From Proto-Slavic *vy.
Pronunciation
- IPA(key): /ʋíː/
Inflection
singular | |||
---|---|---|---|
1st person | 2nd person | reflexive | |
nominative | jàz | tí | — |
accusative | méne, me | tébe, te | sébe, se |
genitive | méne, me | tébe, te | sébe, se |
dative | méni, mi | tébi, ti | sébi, si |
locative | méni | tébi | sébi |
instrumental | menój, máno | tebój, tábo | sebój, sábo |
possessive | mój | tvój | svój |
dual | |||
1st person | 2nd person | reflexive | |
nominative | mídva m, médve/mídve f or n | vídva m, védve/vídve f or n | — |
accusative | náju | váju | sébe, se |
genitive | náju | váju | sébe, se |
dative | náma | váma | sébi, si |
locative | náju | váju | sébi |
instrumental | náma | váma | sebój, sábo |
possessive | nájin | vájin | svój |
plural | |||
1st person | 2nd person | reflexive | |
nominative | mí m, mé f or n | ví m, vé f or n | — |
accusative | nàs | vàs | sébe, se |
genitive | nàs | vàs | sébe, se |
dative | nàm | vàm | sébi, si |
locative | nàs | vàs | sébi |
instrumental | nàmi | vàmi | sebój, sábo |
possessive | nàš | vàš | svój |
Derived terms
See also
singular | dual | plural | |||
---|---|---|---|---|---|
1st person | m | jaz | midva | mi | |
f or n | medve, midve | me | |||
2nd person | familiar tikanje |
m | ti | vidva | vi |
f or n | vedve, vidve | ve | |||
3rd person | m | on | onadva | oni | |
f | ona | onedve, onidve | one | ||
n | ono | onedve, onidve | ona | ||
Polite forms (not differentiated in dual and plural) | singular | ||||
polite vikanje – instead of 2nd person, binds with forms for 2rd person plural masculine |
vi, Vi | ||||
very polite onikanje – instead of 2nd or 3rd person, binds with forms for 3rd person plural masculine (archaic) |
oni | ||||
hyper polite onokanje – instead of 2nd person, binds with forms for 3rd person singular neuter (obsolete) |
ono | ||||
patriarchal onkanje – instead of 2nd person, binds with forms for 3rd person singular masculine (obsolete) |
on |
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbi/ [ˈbi]
- Rhymes: -i
- Syllabification: vi
Swedish
Etymology 1
From Old Swedish vīr, from Old East Norse *wīʀ (compare vér), from Proto-Germanic *wīz, from Proto-Indo-European *wéy, plural of *éǵh₂.
Pronunciation
- IPA(key): /viː/
audio (file) - Rhymes: -iː
Pronoun
vi
- we (first-person personal plural subject pronoun)
- 1981, X Models (lyrics and music), “Två av oss [Two of us]”:
- Det finns bara en av mig och det är jag. Det finns bara en av dig och det är du. Det finns bara två av oss, och det är vi.
- There is only one of me and that is I. There is only one of you [object] and that is you [subject]. There are only two of us, and that is us [we – subject]. [Swedish has some of the same subject/object fuzziness as English, but a standalone "Det är <pronoun>" idiomatically (through intuition rather than being taught) uses the subject form]
- 1791, Carl Michael Bellman, Fredmans sånger, N:o 21
- Så lunka vi så småningom från Bacchi buller och tumult
- We'll walk away eventually from the noise and tumult of Bacchus
Usage notes
A standalone "That is us" is idiomatically "Det är vi" rather than "Det är oss." Compare "That is I" in (taught) English, which also uses the subject form. See the quotations above for an example.
Declension
Number | Person | Type | Nominative | Oblique | Possessive | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
common | neuter | plural | |||||
singular | first | — | jag | mig, mej3 | min | mitt | mina |
second | — | du | dig, dej3 | din | ditt | dina | |
third | masculine (person) | han | honom, han2, en5 | hans | |||
feminine (person) | hon | henne, na5 | hennes | ||||
gender-neutral (person)1 | hen | hen, henom7 | hens | ||||
common (noun) | den | den | dess | ||||
neuter (noun) | det | det | dess | ||||
indefinite | man or en4 | en | ens | ||||
reflexive | — | sig, sej3 | sin | sitt | sina | ||
plural | first | — | vi | oss | vår, våran2 | vårt, vårat2 | våra |
second | — | ni | er | er, eran2, ers6 | ert, erat2 | era | |
archaic | I | eder | eder, eders6 | edert | edra | ||
third | — | de, dom3 | dem, dom3 | deras | |||
reflexive | — | sig, sej3 | sin | sitt | sina |
Etymology 2
From Old Swedish hvi, from Old Norse hví, from Proto-Germanic *hwī (“by what, how”), from Proto-Indo-European *kʷey, locative of *kʷis (“who”). Cognate with Old Danish hvi, Danish hvi, Old West Norse hví, Norwegian Nynorsk kvi, Norwegian Bokmål hvi, Old Saxon hwi, hwiu, Old High German hwiu, Middle High German wiu, German wie (“how”), Old English hwȳ, hvī, Middle English why, English why, more distantly with Latin quī (“what, who, which”).
Alternative forms
- hvi (pre-1906 spelling)
Adverb
vi
- (archaic or poetic) why
- 1541, Gustav Vasa Bible, Matthew 9:5
- Men när Jesus sågh theras tanckar, sadhe han, Hwj tencken j ondt j idhor hierta?
- (pre-1906 spelling) Men när Jesus såg deras tankar, sade han, Hvi tänken I ondt i edor hjerta?
- And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
- Synonym: varför
- 1541, Gustav Vasa Bible, Matthew 9:5
Etymology 3
From Old Norse vé, from Proto-Germanic *wīhą, from Proto-Indo-European *weyk- (“to choose, separate out, set aside as holy, consecrate, sacrifice”). Cognate with Latin victima (“offering, sacrifice”).
Related terms
References
Anagrams
Tagalog
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /vi/ [vɪ]
- IPA(key): (more native-sounding) /bi/ [bɪ]
- Rhymes: -i
- Syllabification: vi
Noun
vi (Baybayin spelling ᜊᜒ)
- the name of the Latin-script letter V/v, in the Filipino alphabet
- Synonym: (in the Abecedario) ve
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [vi˧˧]
- (Huế) IPA(key): [vɪj˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [vɪj˧˧] ~ [jɪj˧˧]
Audio (Hà Nội) (file)
Derived terms
- trầy vi tróc vảy
Etymology 2
Sino-Vietnamese word from 微.