ce
Translingual
English
Catalan
Derived terms
Central Nahuatl
< 0 | 1 | 2 > |
---|---|---|
Cardinal : ce Ordinal : inic ce | ||
Etymology
Cognate to Classical Nahuatl ce
Classical Nahuatl
10 | ||||
1 | 2 → | 10 → | ||
---|---|---|---|---|
Cardinal: ce Ordinal: ic ce Adverbial: ceppa Distributive: cēcen, cehcen |
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- IPA(key): [se]
Numeral
ce
- (it is) one in number.
- 1555, Alonso de Molina, Aqui comienca vn vocabulario en la lengua castellana y mexicana, f. 250r:
- ¶Vno o vna.Ce.
- ¶ One. Ce.
- 1571, Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, f. 118v. col. 1:
- ¶ Vno o vna. Ce.
- ¶ One. Ce.
- Idem, f. 15r. col. 1.
- C E.vno o vna, / vel,centetl.
- C E. one. also centetl.
- C E.vno o vna, / vel,centetl.
Derived terms
- cempantli
- cempōhualli
- centetl
- chicuace
References
- Alonso de Molina (1571) Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, Editorial Porrúa, pages 118v, 15r
Eastern Huasteca Nahuatl
< 0 | 1 | 2 > |
---|---|---|
Cardinal : ce Ordinal : achtohui | ||
Etymology
Cognate to Classical Nahuatl ce
French
Pronunciation
- IPA(key): /sə/
- (Parisian) IPA(key): /sø/
Audio (France, Paris) (file) - Rhymes: -ə
- Homophone: se
Etymology 1
Inherited from Middle French, from Old French cel, cil, from Vulgar Latin *ecce ille. See also celui, derived from the oblique cases of the same.
The inflected forms continue Old French cest, cist, from Vulgar Latin *ecce iste.
Usage notes
To distinguish between the this and that senses, one may use the particles -ci and -là, respectively. See also celui-ci and celui-là, or ceci and cela.
Etymology 2
Inherited from Old French ço, from Late Latin ecce hoc.
Pronoun
ce m or f (plural ce)
- (subject of être, with predicative adjectives or relative clauses, singular only) it, this, that (see § Usage notes, below)
- C’est beau ! ― It is beautiful!
- est-ce que...? ― forms yes–no questions (literally, “is it that...?”)
- ce dont je parlais ― that which I was speaking of
- C’eût été avec plaisir, mais... ― It would have been with pleasure, but...
- C’eût été dommage... ― It would have been a pity...
- (subject of être, with predicate nouns) he, she, it, this, that
- C’est un/une célébrité. ― He/she is a celebrity.
- Ce sont des célébrités. ― These are celebrities.
- Ce sont des gens bien. ― These are good people.
- 1897, Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac :
- C'est un roc ! ... c'est un pic ! ... c'est un cap ! Que dis-je, c'est un cap ? ... C'est une péninsule !
- It's a rock! ... it's a peak! ... it's a cape! What am I saying, a cape? ... It's a peninsula!
- C'est un roc ! ... c'est un pic ! ... c'est un cap ! Que dis-je, c'est un cap ? ... C'est une péninsule !
- (archaic, subject of verbs other than être) it, this, that
- ce semble ― it seems
- ce peuvent être... ― these may be...
Usage notes
(1): To convey the plural with a predicative adjective, one must use ils m or elles f (“they”):
- Ils/Elles sont beaux/belles ! ― They are beautiful!
And to convey the plural with a relative clause, one must use ceux m or celles f (plural forms of celui m and celle f):
- ceux/celles que... ― those which...
- ceux/celles qui... ― those who/that...
- ceux/celles dont je parlais... ― those which I was speaking of...
Derived terms
Related terms
Number | Person | Gender | Nominative (subject) |
Accusative (direct complement) |
Dative (indirect complement) |
Disjunctive (tonic) |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | — | je, j’ | me, m’ | moi | |
Second | — | tu | te, t’ | toi | ||
Third | Masculine | il | le, l’ | lui | lui | |
Feminine | elle | la, l’ | elle | |||
Gender neutral5 | iel | lea | ellui | |||
Indeterminate | on1 | — | — | — | ||
Reflexive | — | se, s’4 | soi4 | |||
Plural | First | — | nous | nous | nous | |
Second | — | vous2 | vous2,3 | vous2 | ||
Third | Masculine | ils3 | les | leur | eux | |
Feminine | elles | elles | ||||
Gender neutral5 | iels | elleux |
- 1 Also used as the first person plural.
- 2 Also used as the polite singular form.
- 3 Also used when a group has both men and women.
- 4 Also used as third person plural reflexive.
- 5 Colloquial, and not in popular use.
References
Further reading
- “ce”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Friulian
See also
Gun
Pronunciation
- IPA(key): /t͡ʃé/
See also
Gungbe personal pronouns | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Emphatic Pronoun | Subject Pronoun | Object Pronoun | Possessive Determiner | |
Singular | First | nyɛ́, yẹ́n | ùn, n | mi | cé, ṣié | |
Second | jɛ̀, jẹ̀, yẹ̀, hiẹ̀ | à | wè | tòwè | ||
Third | éɔ̀, úɔ̀, éwọ̀ | é | è | étɔ̀n, étọ̀n | ||
Plural | First | mílɛ́, mílẹ́ | mí | mítɔ̀n, mítọ̀n | ||
Second | mìlɛ́, mìlẹ́ | mì | mìtɔ̀n, mìtọ̀n | |||
Third | yélɛ́, yélẹ́ | yé | yétɔ̀n, yétọ̀n | |||
Ido
Pronunciation
- IPA(key): /t͡se/, /t͡sɛ/
Indonesian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈt͡ʃe/, [ˈt͡ʃe]
Synonyms
- si (Standard Malay)
See also
Further reading
- “ce” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈt͡ʃe/
- Rhymes: -e
- Hyphenation: cé
See also
Number | Person | Gender | Nominative | Reflexive | Accusative | Dative | Conjunctive | Disjunctive | Locative | Partitive |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | first | — | io | mi, m', -mi | me | me | — | |||
second | — | tu | ti, t', -ti | te | te | |||||
third | m | lui | si2, s', -si | lo, l', -lo | gli, -gli | glie, se2 | lui, sé | ci, c', vi, v' (formal) |
ne, n' | |
f | lei, Lei1 | la, La1, l', L'1, -la, -La1 | le3, Le1, -le3, -Le1 | lei, Lei1, sé | ||||||
Plural | first | — | noi | ci, c', -ci | ce | noi | — | |||
second | — | voi, Voi4 | vi, Vi4, v', V'4, -vi, -Vi4 | ve | voi, Voi4 | |||||
third | m | loro, Loro1 | si, s', -si | li, Li1, -li, -Li1 | gli, -gli, loro (formal), Loro1 |
glie, se | loro, Loro1, sé | ci, c', vi, v' (formal) |
ne, n' | |
f | le, Le1, -le, -Le1 | |||||||||
1 | Third person pronominal forms used as formal terms of address to refer to second person subjects (with the first letter frequently capitalised as a sign of respect, and to distinguish them from third person subjects). Unlike the singular forms, the plural forms are mostly antiquated terms of formal address in the modern language, and second person plural pronouns are almost always used instead. | |||||||||
2 | Also used as indefinite pronoun meaning “one”, and to form the passive. | |||||||||
3 | Often replaced by gli, -gli in informal language. | |||||||||
4 | Formal (capitalisation optional); in many regions, can refer to just one person (compare with French vous). |
Latin
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /keː/, [keː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /t͡ʃe/, [t͡ʃɛː]
Coordinate terms
References
- “ce”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “ce”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- ce in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Arthur E. Gordon, The Letter Names of the Latin Alphabet (University of California Press, 1973; volume 9 of University of California Publications: Classical Studies), part III: “Summary of the Ancient Evidence”, page 32: "Clearly there is no question or doubt about the names of the vowels A, E, I, O, U. They are simply long A, long E, etc. (ā, ē, ī, ō, ū). Nor is there any uncertainty with respect to the six mutes B, C, D, G, P, T. Their names are bē, cē, dē, gē, pē, tē (each with a long E). Or about H, K, and Q: they are hā, kā, kū—each, again, with a long vowel sound."
Mandarin
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mapudungun
Alternative forms
- che (Unified Alphabet)
Pronunciation
- IPA(key): /ˈt͡ʃe/
See also
References
- Wixaleyiñ: Mapucezugun-wigkazugun pici hemvlcijka (Wixaleyiñ: Small Mapudungun-Spanish dictionary), Beretta, Marta; Cañumil, Dario; Cañumil, Tulio, 2008.
Middle English
Etymology 1
From Old English sǣ.
Descendants
- English: sea
Etymology 2
From Old French sei.
Descendants
- English: see
Middle French
Adjective
ce m (feminine singular ceste, masculine and feminine plural ces, masculine singular before a vowel cest)
- this (the one in question)
- 1571, Pedro Díaz, Dallier, Nouueaux advertissemens trescertains venus du paÿs des Indes Meridionales […] page 5
- Mais considerant que les Chrestiens nouvellement faits en ce pays, estoient en si grand nombre que nous ne les pouvions visiter
- But considering that the newly made Christians in this country were so numerous that we couldn't visit all of them
- 1571, Pedro Díaz, Dallier, Nouueaux advertissemens trescertains venus du paÿs des Indes Meridionales […] page 5
Neapolitan
Pronunciation
- IPA(key): /(t)ʃe/
- Rhymes: -e
Old Irish
Pronunciation
- IPA(key): /kʲe/
Conjunction
ce
- Alternative form of cía
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 10c21
- Ba torad sa⟨í⟩thir dúun in chrud so ce du·melmis cech túari et ce du·gnemmis a ndu·gníat ar céli, act ní bad nertad na mbráithre et frescsiu fochricce as móo.
- It would be a fruit of our labor in this way if we consumed every food and if we did what our fellows do, but it would not be a strengthening of the brothers and a hope of a greater reward.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 34a4
- ɔrabad cech bráthair post alium .i. is huisse ce ru·samaltar fri Críst
- so that each brother should be after the other, i.e. it is right that he be compared to Christ
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 10c21
Pochutec
Etymology
C.f. Classical Nahuatl cē.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈse/
References
- Boas, Franz (1917 July) “El Dialecto mexicano de Pochutla, Oaxaca”, in International Journal of American Linguistics (in Spanish), volume 1, number 1, , →JSTOR, pages 9–44
- Knab, Tim (1980 July) “When is a language really dead: The case of Pochutec”, in International Journal of American Linguistics, volume 46, number 3, , →JSTOR, pages 230–233
Romanian
Alternative forms
- че (ce) — post-1930s Cyrillic spelling
Etymology
Inherited from Latin quid, from Proto-Indo-European *kʷid, compare *kʷis.
Pronunciation
- IPA(key): /t͡ʃe/
Audio (file) - Rhymes: -e
Related terms
Spanish
Pronunciation
Derived terms
Further reading
- “ce”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Tagalog
Alternative forms
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈse/ [ˈsɛ]
- Rhymes: -e
- Syllabification: ce
Noun
ce (Baybayin spelling ᜐᜒ)
- (historical) the name of the Latin-script letter C/c, in the Abecedario
- Synonym: (in the Filipino alphabet) si
Tocharian B
Etymology
Clipping of kuce, used colloquially and informally.
Turkish
Welsh
Pronunciation
- IPA(key): /keː/
Mutation
This word cannot be mutated.