U+6240, 所
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6240

[U+623F]
CJK Unified Ideographs
[U+6241]

Translingual

Stroke order
8 strokes
Stroke order (Japan)
8 strokes
Stroke order
Japanese
Simplified
Traditional

Alternative forms

Note different composition due to different forms of , namely (in some Japanese fonts more resembles ).

Han character

(Kangxi radical 63, +4, 8 strokes, cangjie input 竹尸竹一中 (HSHML), four-corner 72221, composition (GTK) or (J))

Derived characters

Descendants

References

  • Kangxi Dictionary: page 415, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 11715
  • Dae Jaweon: page 760, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2259, character 1
  • Unihan data for U+6240

Chinese

simp. and trad.
alternative forms
𠩄
𫝂
𫠦

Glyph origin

Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *sqʰraʔ) : phonetic (OC *ɡʷaːʔ) + semantic (axe) – the sound of logging (the definition given in Shuowen).

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan *s/k-ra (place) (STEDT; Schuessler, 2007).

Baxter and Sagart (2014) relates it to (OC *t.qʰaʔ, “to be at”), (OC *t.qʰaʔ-s, “place”), (OC *qʰ(r)aʔ, “place”).

Pronunciation


Note: su3 - used in 無所謂.
Note:
  • sū - literary;
  • nē̤ - vernacular.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /suo²¹⁴/
Harbin /suo²¹³/
Tianjin /suo¹³/
Jinan /ʂuə⁵⁵/
Qingdao /suə⁵⁵/ ~以
/ʂuə⁵⁵/ 場~
Zhengzhou /ʂuo⁵³/
Xi'an /fo⁵³/
Xining /fɔ⁵³/
Yinchuan /suə⁵³/
Lanzhou /fə⁴⁴²/
Ürümqi /suɤ⁵¹/
Wuhan /suo⁴²/
Chengdu /so⁵³/
Guiyang /so⁴²/
Kunming /so⁵³/
Nanjing /so²¹²/
Hefei /sʊ²⁴/
Jin Taiyuan /suɤ⁵³/
Pingyao /suə⁵³/
Hohhot /suɤ⁵³/
Wu Shanghai /su³⁵/
Suzhou /səu⁵¹/
Hangzhou /su⁵³/
Wenzhou /so³⁵/
Hui Shexian /so³⁵/
Tunxi /so³¹/
Xiang Changsha /so⁴¹/
Xiangtan /so⁴²/
Gan Nanchang /so²¹³/
/su²¹³/ 無~謂
Hakka Meixian /so³¹/
Taoyuan /so³¹/
Cantonese Guangzhou /sɔ³⁵/
Nanning /ɬɔ³⁵/
Hong Kong /sɔ³⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /sɔ⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /su³²/
Jian'ou (Northern Min) /su²¹/
Shantou (Teochew) /so⁵³/
Haikou (Hainanese) /to²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (21)
Final () (22)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter srjoX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʃɨʌX/
Pan
Wuyun
/ʃiɔX/
Shao
Rongfen
/ʃiɔX/
Edwin
Pulleyblank
/ʂɨə̆X/
Li
Rong
/ʃiɔX/
Wang
Li
/ʃĭoX/
Bernard
Karlgren
/ʂi̯woX/
Expected
Mandarin
Reflex
shǔ
Expected
Cantonese
Reflex
so2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
suǒ suǒ
Middle
Chinese
‹ srjoX › ‹ xuX ›
Old
Chinese
/*s-qʰ<r>aʔ/ /*qʰaʔ/
English place (n.); that which 所所 = 許許 = 滸滸 sound of hewing wood

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5306
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sqʰraʔ/

Definitions

  1. (in compounds) place; location
       zhùsuǒ   residence
       suǒ   toilet
       shàosuǒ   (military) post
  2. establishment for a particular function; institution
    派出   pàichūsuǒ   local police station
       suǒzhǎng   head of an establishment
    病毒   bìngdú suǒ   institute of virology
  3. Classifier for buildings, schools, hospitals, etc. ⇒ all nouns using this classifier
  4. Prefix attached to verbs to form noun phrases, indicating the patient of the verb, similar to a passive participle.
       suǒ   what one uses; what one relies on; means > the reason why > therefore
       suǒ   income (literally, "what is gained")
    見即见即   suǒjiànjísuǒ   what you see is what you get
       suǒcháng   forte (what one is good at)
       suǒwèi   to be irrelevant (literally, "to not [have or be] what one can refer to [as]")
    電腦电脑   suǒ yòng de diànnǎo   the computer used by you
    不知   bùzhī suǒ yún   do not know what is said
  5. Used with (wéi) or (bèi) to form the passive voice.

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Vietnamese: sở ()

Others:

Further reading

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1]

󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
しょ
Grade: 3
goon

From Middle Chinese (MC srjoX).

Pronunciation

  • IPA(key): [ɕo̞]

Counter

(しょ) • (-sho) 

  1. places

Prefix

(しょ) • (sho-) 

  1. forms passive participles
Derived terms

Suffix

(しょ) • (-sho) 

  1. place
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
ところ
Grade: 3
kun’yomi
Alternative spelling

⟨to2ko2ro2/tokoro/

From Old Japanese. First attested in the Kojiki of 712 CE.[2] From Proto-Japonic *təkərə.

A surface analysis suggests that this could be an ancient compound of ⟨to1 (“place”, as in ⟨ato1, “footprint, track”, from “foot place, where one has stepped”) + ⟨ko2 (noun-forming suffixing element denoting “place”, as in ここ ⟨ko2ko2, “here”, from “this place”) + ⟨ro2 (noun-forming suffixing element, apparently indicating within a general area, possibly as in ⟨ko2ko2ro2, “heart, mind, emotions”, ⟨ko2ro2, “general span of time, around a certain time”, うつろ ⟨uturo2, “hollowness, empty interior”). (Can this(+) etymology be sourced?)

Pronunciation

The odaka version is used when:

  • it is preceded by a modifier, such as in 山田さんの所に (Yamada-san no tokoro ni, at Yamada-san's place)
  • it appears as a grammatical element, such as in ところが (tokoro ga, however) or ところで (tokoro de, by the way)

Noun

(ところ) • (tokoro) 

  1. a place, a scene, a site; an address
    (とお)(ところ)()ってみたい。
    Tōi tokoro ni itte mitai.
    I want to go to a faraway place.
    あの(まど)ところにいる(ひと)(だれ)
    Ano mado no tokoro ni iru hito wa dare?
    Who is the person by that window?
    (いや)ところ(なお)
    iya na tokoro o naosu
    to change the unpleasant part/aspect (of one's personality)
  2. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    現在(げんざい)ところ対応(たいおう)しておりません
    genzai no tokoro taiō shite orimasen
    currently unsupported
  3. a state of being
    1. (after a plain verb) about to
      (えい)()()()ところだった。
      Eiga o mi ni iku tokoro datta.
      I was about to go to a movie.
      (わす)れるところだった。
      Wasureru tokoro datta.
      I was on the brink of forgetting.
    2. (after a verb in the past tense) just
      (えき)()いたところです。
      Eki ni tsuita tokoro desu.
      I just arrived at the station.
    3. (after a verb in the progressive ている) indicates the current state, or how you have progressed so far in a chain of actions
      (いま)(けい)()(べん)(きょう)しているところです。
      Ima, keigo o benkyō shite iru tokoro desu.
      I'm now learning polite language.
    4. (after a verb in the past tense) at that point in time, upon
      調(しら)ところ(なに)()つからなかった。
      Shirabeta tokoro nanimo mitsukaranakatta.
      Upon looking into it, I found nothing.
  4. (literary, calque of Literary Chinese (suǒ)) Attaches to verbs to form noun phrases, meaning the object of that verb.
    (のぞ)ところだ。
    Nozomu tokoro da.
    Just what I wanted. (said in response to an opponent's proposed challenge)
    (おのれ)(ほっ)せざる(ところ)(ひと)(ほどこ)すこと(なか)
    Onore no hossezaru tokoro, hito ni hodokosu koto nakare
    What you do not want done to yourself, do not do to others (kundoku form of 己所不欲,勿施於人)
Derived terms

Etymology 3

Kanji in this term
とこ
Grade: 3
kun’yomi
Alternative spelling

Listed in some sources as an abbreviation of tokoro above.[6][3][7] However, this is also listed as cognate with (toko, raised area; bed),[6] which term already appears in use as far back as the Kojiki (712 CE), one of the oldest Japanese texts.[8]

Pronunciation

Noun

(とこ) • (toko) 

  1. (informal, spoken) Alternative form of (tokoro)

Etymology 4

Kanji in this term

Grade: 3
kun’yomi
Alternative spelling

⟨to1/*two//to/

From Old Japanese, from Proto-Japonic *to. Appears mainly as an affixing element indicating place, as in (ato, after; behind; the back of something), from (ato, footprint, track), itself a compound of (a, foot) + (to, place); or in 留まる (todomaru, to stop in a place), itself a compound of (to, place) + とまる (tomaru, to stop).

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “See talk.”)

Pronunciation

  • IPA(key): [to̞]

Affix

() • (to) 

  1. place
Derived terms

References

  1. ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015–2024
  2. 所・処”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  3. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
  5. Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  6. Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  7. Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  8. ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000

Korean

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation

Hanja

Wikisource (eumhun (ba so))

  1. Hanja form? of (place).

Compounds

Okinawan

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

Readings

  • On (unclassified): しゅ (shu)
  • Kun: とぅくる (tukuru, )

Compounds

  • ゴルフ(じゅ) (gorufuju, golf course)
  • スキー(じゅ) (sukīju, ski field)
  • (とぅく)() (tukuma, place, location, area, space, room)

Noun

(とぅくる) (tukuru) 

  1. area, location, spot

Suffix

(しゅ) (-shu) 

  1. place, field

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: sỡ, sở, sớ, sửa, thửa

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.