所謂
See also: 所谓
Chinese
actually; place; (nominalization prefix) | speak of | ||
---|---|---|---|
trad. (所謂) | 所 | 謂 | |
simp. (所谓) | 所 | 谓 |
Pronunciation
Adjective
所謂
- (attributive) so-called; that which is called
- 侯友宜說,所謂的中華民國九二共識,他和趙少康都主張按照中華民國憲法定義,「兩岸之間的主權互不承認、治權互不否認」。 [MSC, trad.]
- From: 按照中華民國憲法「兩岸主權互不承認、治權互不否認」
- Hóu Yǒuyí shuō, suǒwèi de zhōnghuámínguó jiǔ'èrgòngshí, tā hé Zhào Shàokāng dōu zhǔzhāng ànzhào zhōnghuámínguó xiànfǎ dìngyì, “liǎng'àn zhī jiān de zhǔquán hù bù chéngrèn, zhìquán hù bù fǒurèn”. [Pinyin]
- Hou Yu-ih said that as for the so-called 1992 consensus of the Republic of China, he and Jaw Shau-Kong both advocated for adhering to the definition set in the constitution of the Republic of China, [which is that] "neither party on the [Taiwan] Strait recognizes each other's sovereignty, and neither party denies each other's governing authority."
侯友宜说,所谓的中华民国九二共识,他和赵少康都主张按照中华民国宪法定义,「两岸之间的主权互不承认、治权互不否认」。 [MSC, simp.]
- (attributive, literary) what is known as
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
所 | 謂 |
いわゆる | |
Grade: 3 | Jinmeiyō |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
言わゆる 謂わゆる |
Etymology
/ipa yu ru/ → /ifayuru/ → /iwayuru/
Originally a compound of Old Japanese 言は (ipa), the 未然形 (mizenkei, imperfective form) of the verb 言ふ (ipu), modern 言う (iu, “to say”) iwa + ゆ (-yu, passive suffix) + る (-ru, attributive suffix).[1]
The kanji spelling is jukujikun (熟字訓), borrowed from Chinese 所謂/所谓 (suǒwèi).
Pronunciation
Adnominal
See also
- あらゆる (arayuru)
References
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.