從心所欲

Chinese

 
from; obey; observe
from; obey; observe; follow; second cousin; lax; yielding; unhurried
heart; mind actually; place; (nominalization prefix)
 
desire; longing; appetite
desire; longing; appetite; wish
trad. (從心所欲)
simp. (从心所欲)

Etymology

From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》):

子曰:「三十而立四十不惑五十天命六十七十從心所欲踰矩。」 [Classical Chinese, trad.]
子曰:「三十而立四十不惑五十天命六十七十从心所欲逾矩。」 [Classical Chinese, simp.]
From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
Zǐyuē: “Wú shí yòu wǔ ér zhì yú xué, sānshí ér lì, sìshí ér bùhuò, wǔshí ér zhī tiānmìng, liùshí ér ěr shùn, qīshí ér cóng xīn suǒ yù, bù yújǔ.” [Pinyin]
The Master said, "At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/3 1/1 1/1 1/1
Initial () (15) (16) (21) (36)
Final () (7) (139) (22) (8)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø) Rising (X) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Open Open Open
Division () III III III III
Fanqie
Baxter dzjowng sim srjoX yowk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zɨoŋ/ /siɪm/ /ʃɨʌX/ /jɨok̚/
Pan
Wuyun
/d͡zioŋ/ /sim/ /ʃiɔX/ /jiok̚/
Shao
Rongfen
/d͡zioŋ/ /sjem/ /ʃiɔX/ /iok̚/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zuawŋ/ /sim/ /ʂɨə̆X/ /juawk̚/
Li
Rong
/d͡zioŋ/ /siəm/ /ʃiɔX/ /iok̚/
Wang
Li
/d͡zĭwoŋ/ /sĭĕm/ /ʃĭoX/ /jĭwok̚/
Bernard
Karlgren
/d͡zʱi̯woŋ/ /si̯əm/ /ʂi̯woX/ /i̯wok̚/
Expected
Mandarin
Reflex
cóng xīn shǔ
Expected
Cantonese
Reflex
cung4 sam1 so2 juk6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
cóng xīn
Middle
Chinese
‹ dzjowng › ‹ sim ›
Old
Chinese
/*[dz]oŋ/ /*səm/
English to follow heart

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/3 1/1 1/1 1/1
No. 1858 13801 5306 4303
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 1 0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zloŋ/ /*slɯm/ /*sqʰraʔ/ /*loɡ/

Idiom

從心所欲

  1. to follow what one's heart desires; to do as one likes; to act at one's pleasure
  2. (literary) seventy years old

Synonyms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.