senso (esperanto)
rzeczownik
- (1.1) czucie, zmysł
- odmiana:
- (1.1)
ununombro multenombro nominativo senso sensoj akuzativo senson sensojn - przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) sentumo
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
senso (interlingua)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) poczucie, zmysł
- (1.2) rozsądek
- (1.3) sens, znaczenie
- (1.4) kierunek, zwrot
- odmiana:
- przykłady:
- (1.1) Ille non ha le senso del mesura / moderation. → On nie ma poczucia taktu / umiarkowania.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1)
- le cinque sensos → pięć zmysłów
- senso olfactive → zmysł węchu
- senso tactile / de tacto → zmysł dotyku
- senso auditori / auditive → zmysł słuchu
- senso visual / del vista → zmysł wzroku
- acuitate / acutessa del sensos → ostrość zmysłów
- senso de humor → poczucie humoru
- senso de impotentia → poczucie niemocy
- senso de justitia → poczucie sprawiedliwości
- senso del realitate(s) → poczucie rzeczywistości
- senso del deber → obowiązkowość, poczucie obowiązku
- senso de culpa → poczucie winy
- senso de orientation → zmysł orientacji
- senso rhythmic / del rhythmo / del mesura → poczucie rytmu, poczucie taktu
- (1.2)
- senso commun → zdrowy rozsądek
- bon senso → zdrowy rozsądek
- (1.3)
- senso de un parola → znaczenie / sens słowa
- senso del vita → sens życia
- senso figurate → znaczenie przenośne
- senso principal → główne znaczenie
- senso accessori / secundari → dodatkowe / drugorzędne znaczenie
- senso original → pierwotny sens
- senso proprie → właściwe znaczenie
- senso etymologic → znaczenie etymologiczne
- senso celate → ukryte znaczenie
- senso pejorative → znaczenie pejoratywne
- in certe senso → w pewnym sensie
- in un certe senso → w pewnym sensie
- in iste senso → w tym sensie
- in le ver senso → w prawdziwym sensie
- in le plus large senso → w najszerszym sensie
- in le plus large senso del parola → w najszerszym znaczeniu tego słowa
- in le senso que → w tym sensie, że
- in le senso historic → w sensie historycznym
- disproviste de senso → pozbawiony sensu
- (1.4)
- senso de rotation → kierunek obrotu
- senso del marcha → kierunek marszu
- in senso inverse / contrari / opposite → w odwrotnym kierunku
- circulation in senso inverse → obrót w odwrotnym kierunku
- in senso horologic → w kierunku zgodnym z zegarem
- in senso antihorologic → w kierunku odwrotnym do zegara
- via / cammino / strata de sensos separate → droga / ulica o rozdzielonych kierunkach
- via / cammino / strata a/de senso unic → droga / ulica jednokierunkowa
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- perder le sensos → stracić zmysły
- reprender / recovrar / recuperar le sensos → odzyskać zmysły
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
senso (język włoski)
- wymowa:
- IPA: /ˈsɛn.so/,
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) fizj. zmysł
- (1.2) (w lm) przytomność
- (1.3) (w lm) zmysły, pożądanie
- (1.4) uczucie, odczucie, wrażenie
- (1.5) zmysł, poczucie
- (1.6) uczucie
- (1.7) przen. znaczenie, sens
- (1.8) przen. kierunek, strona
- (1.9) przen. sposób
- odmiana:
- (1.1, 1.4-9) lp senso; lm sensi
- (1.2-3) blp; lm sensi
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) i cinque sensi → pięć zmysłów
- (1.2) perdere i sensi → stracić przytomność • riacquistare / riprendere i sensi → odzyskać przytomność
- (1.3) i piaceri dei sensi → rozkosze zmysłów
- (1.5) possedere senso estetico / pratico → posiadać zmysł estetyczny / praktyczny • avere un alto senso della giustizia → mieć wysokie poczucie sprawiedliwości
- (1.6) provare un senso di gioia / di tristezza → doświadczać uczucia radości / smutku
- (1.7) in un certo senso → w pewnym sensie • in senso letterale / figurato → w znaczeniu dosłownym / przenośnym • doppio senso → podwójne znaczenie • senza senso → bez sensu
- (1.8) senso unico → ruch jednokierunkowy
- (1.9) in un certo senso → w pewien sposób
- synonimy:
- (1.1) sensorio
- (1.2) sensorio
- (1.3) carnalità, carne, sensualità
- (1.4) impressione, sensazione
- (1.5) consapevolezza, coscienza, intuizione, sensibilità, sentimento, sentire
- (1.6) sentimento
- (1.7) significato, valore
- (1.8) direzione, verso
- (1.9) maniera, modo
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sensatezza ż, sensazionalismo m, sensazione ż, sensibile m ż, sensibilità ż, sensibilizzatore m, sensibilizzazione ż, sensismo m, sensista m ż, sensitiva ż, sensitività ż, sensitivo m, sensore m, sensorio m, sensoristica ż, sensualismo m, sensualista m ż, sensualità ż
- czas. sensazionalizzare, sensibilizzare, sensibilizzarsi, sensorizzare, sensualizzare
- przym. sensato, sensazionale, sensazionalistico, sensibile, sensibilizzante, sensibilizzato, sensistico, sensitivo, sensoriale, sensorio, sensuale, sensualistico
- przysł. sensatamente, sensibilmente, sensitivamente, sensualmente
- związki frazeologiczne:
- (1.1) sesto senso → szósty zmysł
- etymologia:
- łac. sensus, -us < łac. sentire
- uwagi:
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.