(znak chiński)

klucz:
64 + 8
liczba kresek:
11
warianty:
(domyślna czcionka)
kolejność kresek:


chiński:

znaczenia:
etymologia:
wprowadzanie znaku:
Cangjie: 手卜日十 (QYAJ); cztery rogi: 51046
kodowanie:
zob. wpis w bazie Unihan: U+6389
słowniki:
  • KangXi: strona 436, znak 20
  • Dai Kanwa Jiten: znak 12243
  • Dae Jaweon: strona 786, znak 7
  • Hanyu Da Zidian: tom 3, strona 1896, znak 1
uwagi:
źródła:

(język chiński standardowy)

zapis:
uproszcz. i trad.
wymowa:
pinyin diào (diao4); zhuyin ㄉㄧㄠˋ
znaczenia:

czasownik

(1.1) wpaść / wypaść
(1.2) upuścić
(1.3) stracić, utracić
(1.4) ronić, uronić
(1.5) w złożeniach: obracać, skręcać

partykuła

(2.1) …umieszczana po czasowniku, wskazuje na skuteczne zakończenie czynności poprzez pozbycie się czegośwy-, z-
odmiana:
przykłady:
(1.1) 不是?(shì bùshì yòu diào dào shuǐ lǐ qùle) → Znowu wpadł do wody?
(1.1) 出来第二楼层窗口。(tā diàole chūlái dì'èr lóucéng chuāngkǒu) → Wypadł z okna na drugim piętrze.
(1.1) 政党领导人反对设置陷阱。(zhèngdǎng lǐngdǎo rén chēng tā diào jìnle fǎnduì pài shèzhì de xiànjǐng) → Liderzy partii twierdzą, że wpadł w pułapkę zastawioną przez opozycję.
(1.2) 这个?(zhège shì nǐ diào de ma) → Upuściłeś to?
(1.2) 不好意思手机。(bùhǎoyìsi wǒ gāng shǒujī diàole) → Przepraszam, właśnie upuściłem telefon.
(1.3) 显然认为抽烟。(xiǎnrán tā rènwéi chōuyān néng ràng tā diào gè jǐ bàng) → Najwyraźniej myślała, że ​​palenie pozwoli jej stracić kilka kilogramów.
(1.3) 可能什么重要东西。(kěnéng shénme zhòngyào de dōngxī diàole ba) → Może utracone zostało coś ważnego.
(1.4) 父亲眼泪。(wǒ fùqīn sǐ hòu wǒ hái méi diàoguò yīdī yǎnlèi) → Od śmierci ojca nie uroniłam ani jednej łzy.
(1.5) por. 掉转 • 掉头
(2.1) 上楼必须。(shànglóu qián nǐ bìxū bǎ xié tuō diào) → Musisz zdjąć buty (=dokonać czynności zdejmowania poprzez pozbycie się butów) przed wejściem na górę.
(2.1) 大多数名字。(dà duō shǔ míngzì dōu bèi huà diàole) → Większość nazwisk została wykreślona.
(2.1) 眉毛?!(nǐ tì diào méimáo a) → Zgoliłeś brwi?!
składnia:
(1.1) o tym, czy 掉 znaczy wpadać, czy wypadać decydują towarzyszące mu przyimki i partykuły:
kolokacje:
(1.3) 掉色 → stracić kolor (=odbarwić się) • 掉发 → stracić włosy (=wyłysieć)
(1.4) 掉眼泪 → ronić łzy
synonimy:
(1.1)
(1.4)
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
czas. 掉下 • 改掉 • 掉落 • 扔掉 • 忘掉 • 关掉 • 除掉 • 漏掉
związki frazeologiczne:
掉以轻心 • 做掉 • 干掉
etymologia:
chiń. + ręka + prosty
uwagi:
HSK: 2
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.