出去 (język chiński standardowy)

zapis:
uproszcz. i trad. 出去
wymowa:
pinyin chūqù (chu1qu4); zhuyin ㄔㄨㄑㄩˋ
znaczenia:

czasownik

(1.1) wychodzić na zewnątrz, opuszczać (ruch w kierunku od rozmówcy)
(1.2) iść na, wyjść na (spotkanie, jedzenie itp.)

partykuła

(2.1) w złożeniach z czasownikami wskazująca na ruch na zewnątrz (oddalając się od rozmówcy)
odmiana:
przykłady:
(1.1) 纺织品后门出去。(nǐ cóng fǎngzhīpǐn diàn hòumén chūqù yòu zhuǎn) → Wychodzisz tylnymi drzwiami ze sklepu tekstylnego i skręcasz w prawo.
(1.2) 也许我们可以出去咖啡什么?(yěxǔ wǒmen kěyǐ chūqù kāfēi shénme de) → Może pójdziemy na kawę czy coś?
(2.1) 强力风机空气出去。(yóu qiánglì fēngjī bǎ kōngqì xī chūqù) → Powietrze jest wysysane (dosł. ssane na zewnątrz) przez potężny wentylator.
składnia:
(1.1) w języku chińskim dużo bardziej, niż w innych językach, ważne jest relatywne położenie podmiotu/przedmiotu w stosunku do rozmówcy, stąd należy szczególnie zwracać uwagę, żeby złożeń używających słów / i / nie mylić, gdyż w tłumaczeniu zgubiony może zostać niuans znaczeniowy:
  • 出来 = przemieścić się (1) na zewnątrz (2) do rozmówcy → wyjść do kogoś
  • 出去 = przemieścić się (1) na zewnątrz (2) od rozmówcy → wyjść skądś, zostawiając kogoś w środku
  • 进来 = przemieścić się (1) do środka (2) do rozmówcy → wejść do kogoś
  • 进去 = przemieścić się (1) do środka (2) od rozmówcy → wejść gdzieś, zostawiając kogoś na zewnątrz
(2.1) 出去 dodaje się po czasowniku, żeby zaznaczyć ruch na zewnątrz i od rozmówcy, na przykład:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) 出门
antonimy:
(1.1) 进来
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
滚出去•豁出去
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
chiń. + od + iść
uwagi:
HSK: 1
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.