fest (język polski)
- wymowa:
-
- znaczenia:
przysłówek sposobu
- (1.1) gw. (Łódź)[1], gw. (Warszawa) mocno
- (1.2) gw. (Warmia, Mazury i Górny Śląsk)[2] mocno
- (1.3) gw. (Górny Śląsk) bardzo
przymiotnik
- (2.1) gw. (Warszawa i Łódź)[1] krzepki, silny, mocny, imponujący
rzeczownik, rodzaj męski
- (3.1) daw. uroczystość[3]
- odmiana:
- nieodm.
- przykłady:
- (1.1) Fest go pobili.
- (1.1) Nie ma tak dobrze, skikaj pan z kaczkamy na ulicę, albo trzymaj się fest za kozioł, bo teraz pojadziem na wylot![4]
- (1.2) Poszelontej tą flaszką, ale tak fest → Potrząśnij tą butelką, ale mocno.
- (1.3) On mioł fest rubo baba. → On miał bardzo otyłą kobietę (żonę).
- (2.1) Ja myślałam, że to jest fest piłka[5].
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- fest a fest • na fest
- etymologia:
- (1.1-3, 2.1) niem. fest[1]
- (3.1) niem. Fest[3]
- uwagi:
- tłumaczenia:
- (1.1-2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: mocno
- (1.3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: bardzo
- (2.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: mocny
- (3.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: uroczystość
- źródła:
- 1 2 3 Danuta Bieńkowska, Marek Cybulski, Elżbieta Umińska-Tytoń, Słownik dwudziestowiecznej Łodzi, WUŁ, Łódź 2007, ISBN 978-83-75-25095-4, s. 196.
- ↑ Dorota Krystyna Rembiszewska, Niemieckie pożyczki leksykalne w dziewiętnastowiecznych materiałach Georga Wenkera z obszaru Warmii i Mazur, w: Gwary dziś. 7. Rocznik poświęcony dialektologii słowiańskiej, Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, Poznań 2015, s. 233.
- 1 2 Hasło „fest II” w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- ↑ Wiech, Koszerny kozak, Warszawa 1990, s. 24.
- ↑ H. Chróścielewska, Córka tego, co tramwaje jego
fest (język angielski)
rzeczownik
fest (język duński)
- wymowa:
- Dania: [ˈfæst]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- (1.1) zabawa, festyn
- odmiana:
- (1.1) en fest, festen, fester, festerne
- przykłady:
- (1.1) Hver juni holder vi sommerfest for børn. → Każdego czerwca organizujemy dla dzieci letni festyn.
- (1.1) Lige forud for festen oplevede Hilde en kæmpe tøjkrise: hun havde bogstaveligt talt intet at tage på! → Tuż przed imprezą Hilda przeżyła ogromny kryzys odzieżowy – dosłownie nie miała co na siebie włożyć!
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) at holde fest
- synonimy:
- (1.1) party
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. festlighed w
- przym. festlig
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- łac. festum
- uwagi:
- źródła:
fest (esperanto (morfem))
- wymowa:
- znaczenia:
morfem
fest (język niemiecki)
- wymowa:
- IPA: [fɛst]
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) mocny, twardy
- (1.2) trwały, stały
- (1.3) niezłomny, niewzruszony
- (1.4) wojsk. umocniony, warowny
w funkcji przysłówka[1]
- (2.1) mocno, twardo
- (2.2) trwale
- odmiana:
- (1-2)
(zob. deklinacja przymiotnikowa) liczba pojedyncza liczba mnoga przypadek deklinacja m ż n m ż n Nom. słaba
mieszana
mocnader feste
ein fester
festerdie feste
eine feste
festedas feste
ein festes
festesdie festen
festen
festeGen. słaba
mieszana
mocnades festen
eines festen
festender festen
einer festen
festerdes festen
eines festen
festender festen
festen
festerDat. słaba
mieszana
mocnadem festen
einem festen
festemder festen
einer festen
festerdem festen
einem festen
festemden festen
festen
festenAkk. słaba
mieszana
mocnaden festen
einen festen
festendie feste
eine feste
festedas feste
ein festes
festesdie festen
festen
festestopień wyższy (Komparativ) fester- przypadek deklinacja liczba pojedyncza liczba mnoga m ż n m ż n Nom. słaba
mieszana
mocnader festere
ein festerer
festererdie festere
eine festere
festeredas festere
ein festeres
festeresdie festeren
festeren
festereGen. słaba
mieszana
mocnades festeren
eines festeren
festerender festeren
einer festeren
festererdes festeren
eines festeren
festerender festeren
festeren
festererDat. słaba
mieszana
mocnadem festeren
einem festeren
festeremder festeren
einer festeren
festererdem festeren
einem festeren
festeremden festeren
festeren
festerenAkk. słaba
mieszana
mocnaden festeren
einen festeren
festerendie festere
eine festere
festeredas festere
ein festeres
festeresdie festeren
festeren
festerestopień najwyższy (Superlativ) festest- przypadek deklinacja liczba pojedyncza liczba mnoga m ż n m ż n Nom. słaba
mieszana
mocnader festeste
ein festester
festesterdie festeste
eine festeste
festestedas festeste
ein festestes
festestesdie festesten
festesten
festesteGen. słaba
mieszana
mocnades festesten
eines festesten
festestender festesten
einer festesten
festesterdes festesten
eines festesten
festestender festesten
festesten
festesterDat. słaba
mieszana
mocnadem festesten
einem festesten
festestemder festesten
einer festesten
festesterdem festesten
einem festesten
festestemden festesten
festesten
festestenAkk. słaba
mieszana
mocnaden festesten
einen festesten
festestendie festeste
eine festeste
festestedas festeste
ein festestes
festestesdie festesten
festesten
festeste - przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.2) fester Wohnsitz
- (1.2) feste Anstellung → stała posada
- (1.2) festes Land → stały ląd
- (2.1) fest überzeugt sein
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. festigen
- rzecz. Festigung ż
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
fest (język norweski (bokmål))
- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
fest (język szwedzki)
- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- (1.1) feta, festyn, przyjęcie, święto, uroczystość
- (1.2) uczta, biesiada
- odmiana:
- (1.1-2) en fest, festen, fester, festerna
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- (1.1-2) czas. festa
- (1.1) festival
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
fest (język węgierski)
- wymowa:
-
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) techn. malować
- (1.2) kosmet. malować
- (1.3) fryzj. malować, farbować
- (1.4) włók. farbować, barwić
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) mázol
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. festés, festő, festőiség, festék, festmény, festészet, Festő
- przym. festői, festett, festészeti
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: aláfest • átfest • befest • elfest • kifest • lefest • megfest • összefest • ráfest
- źródła:
fest (język wilamowski)
- zapisy w ortografiach alternatywnych:
- wymowa:
-
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) mocny, twardy[1]
- (1.2) trwały, stały[1]
- (1.3) niezłomny, niewzruszony
- (1.4) wojsk. umocniony, warowny
przysłówek
- (2.1) mocno, twardo
- (2.2) trwale
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- (2.1) wink
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- 1 2 Hermann Mojmir, Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice, cz. A-R, Polska Akademja Umiejętności, Kraków 1930‒1936, s. 120.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.