colo (esperanto)

morfologia:
colo
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) cal
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

colo (język hiszpański)

wymowa:
IPA: [ˈko.lo]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) anat. rzad. okrężnica[1]

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od colar
odmiana:
(1.1) lm colos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) colon
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
(1.1) intestino grueso
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

colo (interlingua)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) cedzak, durszlak
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. colar
rzecz. colatorio, colatura
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

colo (język istrorumuński)

wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) tam
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) ånča / ânča / ânța / ânț
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

colo (język łaciński)

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) uprawiać (ziemię), hodować (rośliny, zwierzęta)[1]
(1.2) zamieszkać[1]
(1.3) pielęgnować, doglądać, troszczyć się, dbać[1]
(1.4) czcić, oddawać cześć, praktykować kult, respektować, okazywać szacunek[1]
(1.5) spełniać, wykonywać, przestrzegać, kultywować[1]
(1.6) przecedzać, przesiewać[1]
odmiana:
(1.1-5) colō, colere, coluī, cultum (koniugacja III)
(1.6) cōlō, cōlāre, cōlāvī, cōlātum (koniugacja I)
przykłady:
(1.1) Quid est agrum bene colere? Bene arare. Quid secundum? Arare. Quid tertium? Stercorare.[2]Co to znaczy dobrze uprawiać ziemię? Dobrze orać. A po drugie? Orać. A po trzecie? Nawozić.[3]
(1.4) Vis te, Sexte, coli: volebam amare. Parendum est tibi: quod iubes, coleris. Sed si te colo, Sexte, non amabo.[4]Chcesz być wielbiony, Sekstusie; chciałem cię miłować. Trzeba ci się podporządkowaćbądź wielbiony, tak jak nakazujesz. Ale jeśli cię wielbię, nie będę cię miłował.
składnia:
kolokacje:
(1.1) agros / arbores colere → uprawiać pola / drzewa
(1.2) caelum colere → mieszkać w niebie
(1.3) amicitiam colere → pielęgnować przyjaźń
(1.4) deos colere → czcić bogówmatrem /patrem colere → okazywać szacunek matce / ojcu
(1.5) officium colere → spełniać obowiązekleges colere → przestrzegać prawpacem colere → dochować (warunków) pokojufidem colere → dochować wierności / lojalności
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1)
rzecz. colonia ż, culta n lm, cultura ż
przym. colonicus
(1.2)
rzecz. colonus m, monticola m/ż
czas. accolo, circumcolo
przyr. -cola
(1.3)
czas. excolo
przym. cultus
przysł. culte
(1.6)
czas. percolo, recolo
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) łac. *quelo < praindoeur. *kʷel-; źródłosłów dla franc. cultiver, hiszp. cultivar, port. cultivar, wł. coltivare
(1.6) łac. colum → cedzak, cedzidło; źródłosłów dla alb. kulloj, franc. couler, hiszp. colar, port. coar, wenec. cołar, wł. colare
uwagi:
źródła:
  1. 1 2 3 4 5 6 Hasło „colo” w: Słownik łacińsko-polski, red. nauk. Józef Korpanty, t. 1, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 2001, ISBN 83-7195-221-X, s. 349–350.
  2. Kato Starszy, De agri cultura, 61
  3. Marek Porcjusz Katon, O gospodarstwie rolnym, tłumaczenie Ireneusz Mikołajczyk, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, Toruń, 2009, s. 133, ISBN 978-83-231-2402-3
  4. Marcjalis, Epigramaty, II, 55

colo (język portugalski)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) szyja
odmiana:
(1) lp colo; lm colos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.