colo (esperanto)
rzeczownik
- (1.1) cal
- odmiana:
- (1.1)
ununombro multenombro nominativo colo coloj akuzativo colon colojn - przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
colo (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [ˈko.lo]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
czasownik, forma fleksyjna
- (2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od colar
- odmiana:
- (1.1) lm colos
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) colon
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- (1.1) intestino grueso
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „colo” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
colo (interlingua)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
colo (język istrorumuński)
- wymowa:
- znaczenia:
przysłówek
colo (język łaciński)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) uprawiać (ziemię), hodować (rośliny, zwierzęta)[1]
- (1.2) zamieszkać[1]
- (1.3) pielęgnować, doglądać, troszczyć się, dbać[1]
- (1.4) czcić, oddawać cześć, praktykować kult, respektować, okazywać szacunek[1]
- (1.5) spełniać, wykonywać, przestrzegać, kultywować[1]
- (1.6) przecedzać, przesiewać[1]
- odmiana:
- (1.1-5) colō, colere, coluī, cultum (koniugacja III)
- (1.6) cōlō, cōlāre, cōlāvī, cōlātum (koniugacja I)
- przykłady:
- (1.1) Quid est agrum bene colere? Bene arare. Quid secundum? Arare. Quid tertium? Stercorare.[2] → Co to znaczy dobrze uprawiać ziemię? Dobrze orać. A po drugie? Orać. A po trzecie? Nawozić.[3]
- (1.4) Vis te, Sexte, coli: volebam amare. Parendum est tibi: quod iubes, coleris. Sed si te colo, Sexte, non amabo.[4] → Chcesz być wielbiony, Sekstusie; chciałem cię miłować. Trzeba ci się podporządkować – bądź wielbiony, tak jak nakazujesz. Ale jeśli cię wielbię, nie będę cię miłował.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) agros / arbores colere → uprawiać pola / drzewa
- (1.2) caelum colere → mieszkać w niebie
- (1.3) amicitiam colere → pielęgnować przyjaźń
- (1.4) deos colere → czcić bogów • matrem /patrem colere → okazywać szacunek matce / ojcu
- (1.5) officium colere → spełniać obowiązek • leges colere → przestrzegać praw • pacem colere → dochować (warunków) pokoju • fidem colere → dochować wierności / lojalności
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- (1.1)
- (1.2)
- (1.3)
- (1.6)
- czas. percolo, recolo
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- (1.1) łac. *quelo < praindoeur. *kʷel-; źródłosłów dla franc. cultiver, hiszp. cultivar, port. cultivar, wł. coltivare
- (1.6) łac. colum → cedzak, cedzidło; źródłosłów dla alb. kulloj, franc. couler, hiszp. colar, port. coar, wenec. cołar, wł. colare
- uwagi:
- źródła:
- 1 2 3 4 5 6 Hasło „colo” w: Słownik łacińsko-polski, red. nauk. Józef Korpanty, t. 1, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 2001, ISBN 83-7195-221-X, s. 349–350.
- ↑ Kato Starszy, De agri cultura, 61
- ↑ Marek Porcjusz Katon, O gospodarstwie rolnym, tłumaczenie Ireneusz Mikołajczyk, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, Toruń, 2009, s. 133, ISBN 978-83-231-2402-3
- ↑ Marcjalis, Epigramaty, II, 55
colo (język portugalski)
- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) szyja
- odmiana:
- (1) lp colo; lm colos
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.