(znak chiński)

klucz:
1 + 2
liczba kresek:
3
warianty:
(domyślna czcionka)
kolejność kresek:


chiński:

japoński:

znaczenia:
etymologia:
kości wróżebne
brązy
wielkopieczęciowe
małopieczęciowe
wprowadzanie znaku:
Cangjie: 卜一 (YM); cztery rogi: 21100
kodowanie:
zob. wpis w bazie Unihan: U+4E0A
słowniki:
  • KangXi: strona 76, znak 7
  • Dai Kanwa Jiten: znak 13
  • Dae Jaweon: strona 145, znak 1
  • Hanyu Da Zidian: tom 1, strona 5, znak 4
uwagi:
źródła:

(język chiński standardowy)

zapis:
uproszcz. i trad.
wymowa:
pinyin shàng (shang4); zhuyin ㄕㄤˋ
znaczenia:

czasownik

(1.1) chodzić do/na, uczestniczyć w, uczęszczać do
(1.2) wchodzić gdzieś/na coś
(1.3) wsiadać, wchodzić do

przymiotnik

(2.1) zeszły, ubiegły

przyimek

(3.1) na (rzadziej: w, we)
odmiana:
przykłady:
(1.1) 夜校。(tā shàng yèxiào) → Ona chodzi do szkoły wieczorowej.
(1.2) 。(wǒ shàng lóu) → (ja) Weszłam na piętro.
(1.3) 公车。(qǐng shàng gōngchē) → Proszę wsiąść do autobusu.
(2.1) 我们动物园。(shàng zhōu, wǒmen dào dòngwùyuán qùle) → W zeszłym tygodniu poszliśmy do zoo.
(3.1) 。(jiē shàng yǒu chē) → Na ulicy stoją samochody.
składnia:
(3.1) jako przyimek, gdy lokalizacja jest statyczna (gdzie?), 上 występuje zazwyczaj po rzeczowniku określacjącym lokalizację, a przed czasownikiem określającym stan lub czynność:
natomiast gdy lokalizacja jest dynamiczna, 上 umieszcza się zwykle po czasowniku definiującym ruch, a przed rzeczownikiem miejsca (dokąd?):
kolokacje:
(1.1) 上学 → chodzić do szkoły上课 → chodzić na lekcje上班 → chodzić do pracy
(1.2) 上网 → wchodzić na sieć (=do Internetu)
(1.3) 上车 → wsiadać do samochodu
(2.1) 上次 → poprzednim razem (=poprzednio)
(3.1) 路上 → na drodze / w drodze • 网上 → na sieci (=online)
synonimy:
antonimy:
(1.1-3)
(2.1)
(3.1)
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
上下班•马上上海•上床•上天•上帝•上来•上前•上午晚上早上•考上•上风•上升•上市•以上•事实上•车上
wyrazy pokrewne:
przym. 上面
przyim. 上边
przysł. 上边
związki frazeologiczne:
雪上加霜
etymologia:
zob. etym. znaku chińskiego
uwagi:
HSK: 1
źródła:

(język japoński)

czytania:
on'yomi: ジョウ (jō), ショウ (shō), シャン (shan); kun'yomi: うえ (ue), -うえ (-ue), うわ- (uwa-), かみ (kami), あ.げる (a.geru), -あ.げる (-a.geru), あ.がる (a.garu), -あ.がる (-a.garu), あ.がり (a.gari), -あ.がり (-a.gari), のぼ.る (nobo.ru), のぼ.り (nobo.ri), のぼ.せる (nobo.seru), のぼ.す (nobo.su), よ.す (yo.su); nanori: あおい (aoi), あげ (age), い (i), か (ka), かき (kaki), かず (kazu), かん (kan), こう (kō), のぼり (nobori), ほつ (hotsu)
wymowa:
(1.1, 2.1) IPA: [u͍e]
(2.2) IPA: [kami]
(3.1-3) IPA: [u͍w͍a]
znaczenia:

przysłówek

(1.1) うえ → powyżej, na górze, wyżej

rzeczownik

(2.1) うえ → góra, wierzchnia część
(2.2) かみ → góra, czubek, wierzchołek

przedrostek

(3.1) うわ- → górny
(3.2) うわ- → zewnętrzny
(3.3) うわ- → powierzchniowy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
上着上衣上座上役真上上がる上げる立ち上がる
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
JLPT: 5; klasa: 1
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.