sia (język polski)

wymowa:
znaczenia:

zaimek wskazujący, rodzaj żeński, obecnie tylko w zwrotach

(1.1) pot. obiekt bardziej odległy w przestrzeni lub czasie niż ten, który jest bliżej (tu)

partykuła

(2.1) gw. (Kociewie) się

zaimek zwrotny

(3.1) gw. (Warmia i Mazury) się[1][2]
odmiana:
(1.1)
(2.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Nie słuchaj, co ci mówi ta czy sia, tylko zakładaj ciepłe majty, bo się przeziębisz.
(2.1) A goście mało co by sia udławjili. (sic!)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
(3.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: się
źródła:
  1. Bajka o księdzu, kuczerze i królu, zapisała H. Kurkowska, w Z gwary warmińskiej i mazurskiej, „Poradnik Językowy” nr 2/1951, s. 28.
  2. Maria Biolik, Cechy fonetyczne gwary warmińskiej w „Kiermasach na Warmii” Walentego Barczewskiego, w: Socjolekt, idiolekt, idiostyl. Historia i współczesność pod red. Urszuli Sokólskiej, Uniwersytet w Białymstoku, Białystok 2017, s. 37, 38.

sia (esperanto)

morfologia:
sia
wymowa:
znaczenia:

zaimek dzierżawczy względny

(1.1) swój
odmiana:
przykłady:
(1.1) La infano serĉis sian pupon; mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo[1]. → Dziecko szukało swojej lalki; pokazałem dziecku, gdzie leży jego lalka.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) propra
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
zaim. si
związki frazeologiczne:
ĉio sia estas plej ĉarma • ĉiu besto zorgas pri sia nesto • ĉiu havas sian guston • ĉiu havas sian kaŝitan mizeron • mezuri laŭ sia metro • ne kotas besto en sia nestoneniu estas profeto en sia urbeto • sia estas kara pli ol najbara • vidi nur ĝis la pinto de sia nazo
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Ekzercaro § 18 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.

sia (język szkocki gaelicki)

wymowa:
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) sześć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: aondhà () • trìceithircòigsiaseachdochdnaoideich
źródła:

sia (tetum)

wymowa:
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) dziewięć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

sia (język włoski)

wymowa:
IPA: /ˈsi.a/
znaczenia:

spójnik

(1.1) czy…, czy…; zarówno…, jak i…; tak…, jak i…; i…, i

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1., 2., 3. os. lp, tryb łączący czasu teraźniejszego (congiuntivo presente) od: essere
(2.2) 3. os. lp, tryb rozkazujący (imperativo) od: essere
odmiana:
przykłady:
(1.1) È sempre stanca, sia che lavori, sia che non lavori.Zawsze jest zmęczona, czy pracuje, czy też nie.
(1.1) Abitano al mare sia d'inverno sia d'estate.Mieszkają nad morzem zarówno zimą, jak i latem.
(1.1) Potete telefonarmi sempre sia di giorno sia di notte.Możecie zawsze do mnie zadzwonić, tak w dzień, jak i w nocy.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
(1.1) (przysłowie) la donna per piccola che sia, vince il diavolo in furberiagdzie diabeł nie może, tam babę pośle
etymologia:
uwagi:
(1.1) służy do budowy zdań rozłącznych i występuje w połączeniu z: sia, o, che
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.