常
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
常 (Kangxi radical 50, 巾+8, 11 strokes, cangjie input 火月口中月 (FBRLB), four-corner 90227, composition ⿱𫩠巾 or ⿱龸吊)
Further reading
- Kangxi Dictionary: page 333, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 8955
- Dae Jaweon: page 639, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 744, character 1
- Unihan data for U+5E38
Chinese
simp. and trad. |
常 | |
---|---|---|
alternative forms | 㦂 |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
當 | *taːŋ, *taːŋs |
襠 | *taːŋ |
鐺 | *taːŋ, *sʰraːŋ |
簹 | *taːŋ |
璫 | *taːŋ |
檔 | *taːŋ, *taːŋs |
儅 | *taːŋ, *taːŋs |
蟷 | *taːŋ |
擋 | *taːŋʔ, *taːŋs |
黨 | *taːŋʔ, *tʰaːŋʔ |
讜 | *taːŋʔ |
欓 | *taːŋʔ |
譡 | *taːŋs |
闣 | *taːŋs |
瓽 | *taːŋs |
鏜 | *tʰaːŋ |
闛 | *tʰaːŋ, *daːŋ |
鼞 | *tʰaːŋ |
曭 | *tʰaːŋʔ |
儻 | *tʰaːŋʔ, *tʰaːŋs |
戃 | *tʰaːŋʔ |
矘 | *tʰaːŋʔ |
爣 | *tʰaːŋʔ |
攩 | *hl'aːŋʔ, *ɦʷlaːŋʔ, *ɦʷlaːŋs |
淌 | *tʰaːŋʔ |
倘 | *tʰaːŋʔ |
躺 | *tʰaːŋʔ |
趟 | *tʰaːŋs, *rtaːŋ, *rtaːŋs |
堂 | *daːŋ |
坣 | *daːŋ |
棠 | *daːŋ |
糛 | *daːŋ |
螳 | *daːŋ |
隚 | *daːŋ |
橖 | *daːŋ |
掌 | *tjaŋʔ |
廠 | *tʰjaŋʔ, *tʰjaŋs |
敞 | *tʰjaŋʔ |
僘 | *tʰjaŋʔ |
氅 | *tʰjaŋʔ |
常 | *djaŋ |
嘗 | *djaŋ |
裳 | *djaŋ |
徜 | *djaŋ |
尚 | *djaŋ, *djaŋs |
甞 | *djaŋ |
鋿 | *djaŋ |
嫦 | *djaŋ |
償 | *djaŋ, *djaŋs |
賞 | *hjaŋʔ |
瞠 | *rtʰaːŋ |
撐 | *rtʰaːŋ |
樘 | *rtʰaːŋ |
橕 | *rtʰaːŋ |
牚 | *rtʰaːŋs |
埫 | *tʰoŋʔ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *djaŋ) : phonetic 尚 (OC *djaŋ, *djaŋs) + semantic 巾 (“cloth”).
The character originally referred to "lower garment", before being phonetically borrowed to mean "long-lasting; frequently". The original sense is now represented by the character 裳 (OC *djaŋ, “lower garment”).
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan; perhaps related to Tibetan ཡང (yang, “again, once more”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation 1
Definitions
常
- normal; general; common
- constant; invariable
- often; frequently
- 鳳姐兒聽了,不覺的眼圈兒又紅了,道:「我得了閒兒,必常來看你。」 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18th century CE
- Fèng Jiěr tīng le, bùjiào de yǎnquānr yòu hóng le, dào: “Wǒ dé le xiánr, bì cháng lái kàn nǐ.” [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
凤姐儿听了,不觉的眼圈儿又红了,道:「我得了闲儿,必常来看你。」 [Written Vernacular Chinese, simp.]
- (literary) law and order
- (literary) law; rule; regular pattern
- 天行有常,不為堯存,不為桀亡。應之以治則吉,應之以亂則凶。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Xunzi, c. 3rd century BCE
- Tiān xíng yǒu cháng, bù wèi Yáo cún, bù wèi Jié wáng. Yìng zhī yǐ zhì zé jí, yìng zhī yǐ luàn zé xiōng. [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
天行有常,不为尧存,不为桀亡。应之以治则吉,应之以乱则凶。 [Classical Chinese, simp.]
- an ancient unit of length equivalent to two xuns (尋/寻)
- 51st tetragram of the Taixuanjing; "constancy" (𝌸)
- a surname
- 常遇春 ― Cháng Yùchūn ― Chang Yuchun (Ming dynasty general)
Synonyms
Compounds
- 一反常態/一反常态 (yīfǎnchángtài)
- 一日無常/一日无常
- 一旦無常/一旦无常
- 三常
- 三綱五常/三纲五常 (sāngāngwǔcháng)
- 不主故常
- 不尋常/不寻常
- 不常 (bùcháng)
- 不比尋常/不比寻常
- 中常 (zhōngcháng)
- 中常侍 (zhōngchángshì)
- 中常委
- 中常會/中常会
- 久常
- 乖常
- 亂天常/乱天常
- 亂常/乱常
- 事無常師/事无常师
- 五常 (wǔcháng)
- 人之常情 (rénzhīchángqíng)
- 人情之常 (rénqíngzhīcháng)
- 人生無常/人生无常
- 何常
- 伯常
- 作輟無常/作辍无常
- 佹常
- 佯常
- 依常
- 倫常/伦常 (lúncháng)
- 倍常
- 兒無常父/儿无常父
- 內常侍/内常侍
- 兵家常事
- 兵無常勢/兵无常势
- 兵無常形/兵无常形
- 典常
- 凡常
- 出乎尋常/出乎寻常
- 出常調/出常调
- 出沒不常/出没不常
- 出没不常
- 出沒無常/出没无常
- 勝常/胜常
- 十常侍 (shíchángshì)
- 十方常住
- 反常 (fǎncháng)
- 反常人格
- 反復不常/反复不常
- 反復無常/反复无常 (fǎnfùwúcháng)
- 反戾天常
- 反覆無常/反覆无常 (fǎnfùwúcháng)
- 古常
- 同常
- 向常
- 喜怒無常/喜怒无常 (xǐnùwúcháng)
- 固常
- 國常/国常
- 圓常/圆常
- 圓常無/圆常无
- 大常
- 太常 (tàicháng)
- 天常 (tiāncháng)
- 太常博士
- 太常妻
- 太常寺 (Tàichángsì)
- 太常雅樂/太常雅乐
- 失常 (shīcháng)
- 奉常
- 如常 (rúcháng)
- 好景不常 (hǎojǐngbùcháng)
- 孟常
- 季常之懼/季常之惧
- 季常癖
- 學無常師/学无常师
- 守分安常
- 守常
- 安常
- 安常履順/安常履顺
- 安常習故/安常习故
- 安常處順/安常处顺
- 安適如常/安适如常
- 官常
- 家常 (jiācháng)
- 家常便飯/家常便饭 (jiāchángbiànfàn)
- 家常茶飯/家常茶饭
- 家常菜 (jiāchángcài)
- 家常裏短/家常里短
- 家常話/家常话
- 家常飯/家常饭 (jiāchángfàn)
- 家無常禮/家无常礼
- 富貴無常/富贵无常
- 專常/专常
- 尋常/寻常 (xúncháng)
- 少常
- 居常
- 常不肯
- 常世
- 常主
- 常久 (chángjiǔ)
- 常乳
- 常事 (chángshì)
- 常人 (chángrén)
- 常令
- 常任 (chángrèn)
- 常伯
- 常位
- 常住 (chángzhù)
- 常住奴
- 常侍 (chángshì)
- 常例 (chánglì)
- 常例錢/常例钱
- 常便
- 常俗
- 常候
- 常俸
- 常倫/常伦
- 常備/常备 (chángbèi)
- 常備不懈/常备不懈
- 常備兵/常备兵 (chángbèibīng)
- 常備兵役/常备兵役
- 常備軍/常备军 (chángbèijūn)
- 常僚
- 常價/常价
- 常儀/常仪
- 常儔/常俦
- 常典
- 常分
- 常刑 (chángxíng)
- 常制
- 常則/常则
- 常則是/常则是
- 常務/常务 (chángwù)
- 常務委員/常务委员 (chángwù wěiyuán)
- 常勝家/常胜家
- 常勝將軍/常胜将军
- 常勝軍/常胜军
- 常勢/常势
- 常十萬/常十万
- 常參/常参
- 常參官/常参官
- 常可
- 常古
- 常名
- 常君
- 常品
- 常員/常员
- 常器
- 常因
- 常在 (chángzài)
- 常均
- 常堅冰/常坚冰
- 常塗/常涂
- 常境
- 常壹
- 常奉
- 常套 (chángtào)
- 常奧/常奥
- 常奴
- 常好
- 常好是
- 常好道
- 常委 (chángwěi)
- 常姓
- 常娥 (Cháng'é)
- 常存
- 常守
- 常安
- 常宗
- 常官
- 常客 (chángkè)
- 常家
- 常宿
- 常寂光土
- 常寐
- 常寧/常宁 (Chángníng)
- 常寵/常宠
- 常尊
- 常尤
- 常局
- 常居
- 常山 (Chángshān)
- 常山舌
- 常山蛇
- 常山蛇勢/常山蛇势
- 常山陣/常山阵
- 常川 (chángchuān)
- 常州 (Chángzhōu)
- 常州學派/常州学派
- 常州畫派/常州画派
- 常州詞派/常州词派
- 常師/常师 (chángshī)
- 常常 (chángcháng)
- 常平 (Chángpíng)
- 常平倉/常平仓
- 常平本錢/常平本钱
- 常平法
- 常平錢/常平钱
- 常平鹽/常平盐
- 常年 (chángnián)
- 常年累月
- 常序
- 常度
- 常庸
- 常式
- 常形
- 常律
- 常徒
- 常從/常从
- 常德 (Chángdé)
- 常心
- 常性 (chángxìng)
- 常恒
- 常情 (chángqíng)
- 常愁
- 常惺惺
- 常態/常态 (chángtài)
- 常態分班/常态分班
- 常態法/常态法
- 常憲/常宪
- 常懷/常怀
- 常戍
- 常所
- 常才
- 常操
- 常故
- 常數/常数 (chángshù)
- 常斷/常断
- 常日
- 常明燈/常明灯
- 常星
- 常春木
- 常春藤 (chángchūnténg)
- 常時/常时 (chángshí)
- 常景 (chángjǐng)
- 常智
- 常暘/常旸
- 常會/常会 (chánghuì)
- 常月
- 常服 (chángfú)
- 常朝
- 常期
- 常材
- 常林歡/常林欢
- 常柄
- 常枲
- 常格
- 常梪
- 常棣 (chángdì)
- 常棣碑
- 常楊/常杨
- 常業/常业
- 常業犯/常业犯
- 常模
- 常檢/常检
- 常正
- 常步
- 常武
- 常歲/常岁
- 常民
- 常沙
- 常法
- 常流
- 常溫/常温 (chángwēn)
- 常準/常准
- 常溫動物/常温动物
- 常溫層/常温层
- 常滿/常满
- 常滿倉/常满仓
- 常滿尊/常满尊
- 常滿燈/常满灯
- 常滿盃/常满杯
- 常然
- 常無有/常无有
- 常燠
- 常爵
- 常物
- 常玩
- 常珍
- 常班
- 常理 (chánglǐ)
- 常理兒/常理儿
- 常生
- 常生子
- 常產/常产
- 常用 (chángyòng)
- 常用對數/常用对数 (chángyòng duìshù)
- 常用詞/常用词 (chángyòngcí)
- 常疾
- 常祀
- 常祥
- 常祭
- 常禁
- 常禮/常礼
- 常禮服/常礼服
- 常科
- 常秩
- 常程
- 常等
- 常節/常节
- 常筭
- 常算
- 常篇
- 常紀/常纪
- 常經/常经
- 常綠林/常绿林
- 常綠植物/常绿植物
- 常綠樹/常绿树 (chánglǜshù)
- 常羊 (chángyáng)
- 常羞
- 常羲
- 常習/常习
- 常聲/常声
- 常職/常职
- 常臣
- 常與/常与
- 常處/常处
- 常行
- 常行兒/常行儿
- 常衡 (chánghéng)
- 常見/常见 (chángjiàn)
- 常規/常规 (chángguī)
- 常規戰爭/常规战争 (chángguī zhànzhēng)
- 常規武器/常规武器 (chángguī wǔqì)
- 常言 (chángyán)
- 常計/常计
- 常設/常设 (chángshè)
- 常試/常试
- 常話/常话
- 常語/常语
- 常課/常课
- 常調/常调
- 常談/常谈
- 常論/常论
- 常識/常识 (chángshí)
- 常譚/常谭
- 常識哲學/常识哲学
- 常識課/常识课
- 常象
- 常賃/常赁
- 常賦/常赋
- 常賞/常赏
- 常賣/常卖
- 常賣舖/常卖铺
- 常起居
- 常足
- 常路
- 常車/常车
- 常軌/常轨 (chángguǐ)
- 常辟
- 常途
- 常道
- 常違/常违
- 常遠/常远
- 常選/常选
- 常郊
- 常量 (chángliàng)
- 常閭/常闾
- 常限
- 常陳/常陈
- 常陰/常阴
- 常陽/常阳
- 常隨/常随
- 常隸/常隶
- 常雨
- 常青 (chángqīng)
- 常音
- 常順/常顺
- 常類/常类
- 常願/常愿
- 常風/常风 (chángfēng)
- 常食 (chángshí)
- 常餼/常饩
- 常饌/常馔
- 常駐/常驻 (chángzhù)
- 常驪/常骊
- 常骨
- 常體/常体
- 平常 (píngcháng)
- 平常人 (píngchángrén)
- 平常人家
- 平常心 (píngchángxīn)
- 年常
- 序常
- 庶常
- 庸常
- 張常臺/张常台 (Zhāngchángtái)
- 往常 (wǎngcháng)
- 往常時/往常时
- 往常間/往常间
- 循常
- 循常習故/循常习故
- 恆常/恒常 (héngcháng)
- 情常
- 慣常/惯常 (guàncháng)
- 扯常
- 拘俗守常
- 拉家常 (lājiācháng)
- 據常/据常
- 改常
- 故常
- 敘家常/叙家常
- 敘常/叙常
- 敗常亂俗/败常乱俗
- 教無常師/教无常师
- 散騎常侍/散骑常侍
- 斷常/断常
- 旂常/旗常
- 旗常
- 日以為常/日以为常
- 日常 (rìcháng)
- 日常時/日常时
- 日常間/日常间
- 昇常/升常
- 時不常/时不常
- 時常/时常 (shícháng)
- 朝常
- 未常
- 棄常/弃常
- 棐常
- 棴常
- 正常 (zhèngcháng)
- 正常化 (zhèngchánghuà)
- 步伐異常/步伐异常
- 殊常
- 每常 (měicháng)
- 每常間/每常间
- 民常
- 泛常
- 泥常
- 泰常
- 流口常談/流口常谈
- 活無常/活无常
- 海州常山
- 無常/无常 (wúcháng)
- 無常鍾/无常钟
- 無常鐘/无常钟
- 照常 (zhàocháng)
- 率以為常/率以为常
- 率常
- 王常
- 玩常
- 玩故習常/玩故习常
- 異乎尋常/异乎寻常 (yìhūxúncháng)
- 異常/异常 (yìcháng)
- 異常行為/异常行为
- 白無常/白无常
- 百常
- 真常
- 知常
- 知足常樂/知足常乐 (zhīzúchánglè)
- 矯常/矫常
- 禍福無常/祸福无常
- 禍福靡常/祸福靡常
- 秉常
- 稀鬆平常/稀松平常
- 積以為常/积以为常
- 積習成常/积习成常
- 積習生常/积习生常
- 笑口常開/笑口常开
- 素常 (sùcháng)
- 經常/经常 (jīngcháng)
- 經常費/经常费
- 綱常/纲常 (gāngcháng)
- 綱常倫紀/纲常伦纪
- 綱常掃地/纲常扫地
- 習以為常/习以为常 (xíyǐwéicháng)
- 習常/习常
- 習故守常/习故守常
- 習為故常/习为故常
- 翻覆無常/翻覆无常
- 老生常談/老生常谈 (lǎoshēngchángtán)
- 老生常譚/老生常谭 (lǎoshēngchángtán)
- 脫離常軌/脱离常轨
- 舂常
- 舊常/旧常
- 良常
- 處常/处常
- 襲常/袭常
- 襲常綴瑣/袭常缀琐
- 話家常/话家常 (huà jiācháng)
- 語常/语常
- 變化無常/变化无常 (biànhuàwúcháng)
- 變古亂常/变古乱常
- 變古易常/变古易常
- 變常/变常
- 變幻無常/变幻无常
- 變故易常/变故易常
- 貴常/贵常
- 貴無常尊/贵无常尊
- 貴賤無常/贵贱无常
- 走無常/走无常
- 超常 (chāocháng)
- 趁常
- 越常
- 踏故習常/踏故习常
- 蹈常習故/蹈常习故
- 蹈常襲故/蹈常袭故 (dǎochángxígù)
- 蹈故習常/蹈故习常
- 蹈襲故常/蹈袭故常 (dǎoxígùcháng)
- 載常/载常
- 逆常
- 逆道亂常/逆道乱常
- 連常/连常
- 通常 (tōngcháng)
- 進退有常/进退有常
- 違常/违常 (wéicháng)
- 逾常
- 達常/达常
- 邁越常流/迈越常流
- 邏輯常項/逻辑常项
- 鎮常/镇常
- 閒常/闲常 (xiáncháng)
- 閑常/闲常 (xiáncháng)
- 閒話家常/闲话家常
- 隨常/随常 (suícháng)
- 雄常
- 雒常
- 非同尋常/非同寻常
- 非常 (fēicháng)
- 非常上訴/非常上诉
- 非常之事
- 非常之人
- 非常之功
- 非常審判/非常审判
- 非常時期/非常时期 (fēicháng shíqī)
- 非常總統/非常总统
- 非比尋常/非比寻常
- 靠常
- 靡常
- 頃常/顷常
- 順常/顺常
- 頒常/颁常
- 風月常新/风月常新
- 魂常
- 龍常/龙常
Pronunciation 2
Compounds
- 常常 (Min Nan)
- 軟常常/软常常 (Min Nan)
References
- “常”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A01175
- “Query for 常”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Hokkien and Mandarin), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
Japanese
Readings
- Go-on: じょう (jō, Jōyō)←じやう (zyau, historical)
- Kan-on: しょう (shō)←しやう (syau, historical)
- Kun: きだ (kida, 常); つね (tsune, 常, Jōyō); とこ (toko, 常, Jōyō); とことわ (tokotowa, 常); とわ (towa, 常)
- Nanori: つら (tsura); とき (toki); ときわ (tokiwa)←ときは (tokifa, historical); のぶ (nobu); ひ (hi); ひさ (hisa); ひさし (hisashi); ひた (hita)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
常 |
じょう Grade: 5 |
on’yomi |
/d͡ʑau/ → /d͡ʑɔː/ → /d͡ʑoː/
From Middle Chinese 常 (MC dzyang).
Derived terms
- 常温 (jōon)
- 常軌 (jōki)
- 常時 (jōji)
- 常識 (jōshiki)
- 常州 (Jōshū)
- 常習 (jōshū)
- 常人 (jōjin), 常人 (jōnin)
- 常体 (jōtai)
- 常態 (jōtai)
- 常任 (jōnin)
- 常磐 (Jōban)
- 常備 (jōbi)
- 常務 (jōmu)
- 常夜 (jōya)
- 常用 (jōyō)
- 常緑 (jōryoku)
- 異常 (ijō)
- 経常 (keijō)
- 恒常 (kōjō)
- 綱常 (kōjō)
- 五常 (gojō)
- 尋常 (jinjō)
- 正常 (seijō)
- 通常 (tsūjō)
- 日常 (nichijō)
- 非常 (hijō)
- 平常 (heijō)
- 無常 (mujō)
Noun
- a traditional Japanese unit of length, equal to one 丈 (jō, roughly three meters) and three 尺 (shaku, roughly one foot or thirty centimeters)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
常 |
きだ Grade: 5 |
kun’yomi |
*⟨ki1da⟩ → */kʲida/ → /kida/
First attested in the Kojiki (712 CE).
Cognate with root kiza in 刻む (kizamu, “to mince; to slice; to cut a thing into pieces; to groove, to nick, to notch”).[1]
Also sometimes read as kita.
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): [kʲida̠]
Noun
- (obsolete) a traditional Japanese unit of measure for the length of cut cloth, equal to one 丈 (jō, roughly three meters) and three 尺 (shaku, roughly one foot or thirty centimeters)
- (obsolete) a traditional Japanese unit of measure for the area of an agricultural field or paddy, equal to either 360 歩 (bu, around 1190 square meters), later reduced to 300 歩 (bu)/坪 (tsubo, almost 992 square meters)
- Synonym: 段 (tan)
Counter
常 • (-kida)
- counter for cuts or strips of something
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
常 |
つね Grade: 5 |
kun’yomi |
/tune/ → /t͡sune/
From Old Japanese. Appears in the Man'yōshū, compiled around 759 CE.[1] May be cognate with 綱 (tsuna, “thick rope; binding”), with underlying ideas of "connection, continuance".
Alternative forms
Usage notes
This appears as an adjective in older texts with the classical attributive form tsune naru. When used attributively in modern Japanese, this term is used with the particle の (no) instead:
- 常の人
- tsune no hito
- everyday people, regular people
Modern Japanese does still use this term as an adverb, with particle に (ni):
- このカメラは常にオンになっている。
- Kono kamera wa tsune ni on ni natte iru.
- This camera is always on.
- あの会社はサービスが常に悪い。
- Ano kaisha wa sābisu ga tsune ni warui.
- That company has consistently bad service.
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
常 |
とこ Grade: 5 |
kun’yomi |
⟨to2ko2⟩ → */təkə/ → /toko/
From Old Japanese. Possibly cognate with 時 (toki, “time”).
The way the term is used in the historical record suggests that this was originally a noun. By the time of written Japanese, however, this term only appears in compounds, never on its own, and its usage is more as an adjective to modify other nouns.
Pronunciation
- IPA(key): [to̞ko̞]
Usage notes
Only used in compounds. Attaches to nouns and other nominals, often (but not always) with the now-obsolete possessive particle つ (tsu).
Derived terms
Etymology 5
Kanji in this term |
---|
常 |
とことわ Grade: 5 |
kun’yomi |
/tokotoba/ → /tokotowa/
From Old Japanese. Read as tokotoba until the Heian period.[1][2]
Appears to be originally a compound of 常 (toko, “eternal”, see above) + とわ (towa, “permanence, unchangingness”, from earlier とば toba).
This latter element is of unclear derivation. Some sources[1] indicate that towa as an independent term arose as a contraction of earlier tokotoba, suggesting the possibility that toba was initially a compound of particles と (to, adverbial particle) + は (wa, formerly ba, even earlier pa; topic particle). However, other sources[4] describe tokotowa as an intensified or emphatic form of towa.
Alternative forms
- 常とわ, 恒とわ, (rare) 永久
Pronunciation
Adjective
常 • (tokotowa) ←とことは (tokotofa)?-na (adnominal 常な (tokotowa na), adverbial 常に (tokotowa ni))
Usage notes
Listed in dictionaries[1][2][5] as a 形容動詞 (keiyō dōshi, “-na adjective”). However, actual usage suggests that this was only used with particle に (ni) as an adverb, and never with particle な (na) or classical なる (naru) as an adjective. When this appears attributively, it is followed by particle の (no),[4] the usual construction when using a noun to modify another noun.
Etymology 6
Kanji in this term |
---|
常 |
とわ Grade: 5 |
kun’yomi |
For pronunciation and definitions of 常 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 常, is an alternative spelling of the above term.) |
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 常 (MC dzyang).
Compounds
- 상객 (常客, sanggaek)
- 상궤 (常軌, sanggwe)
- 상규 (常規, sanggyu)
- 상도 (常道, sangdo)
- 상례 (常例, sangnye)
- 상례 (常禮, sangnye)
- 상리 (常理, sangni)
- 상무 (常務, sangmu)
- 상민 (常民, sangmin)
- 상반 (常班, sangban)
- 상복 (常服, sangbok)
- 상비 (常備, sangbi)
- 상설 (常設, sangseol)
- 상수 (常數, sangsu)
- 상습 (常習, sangseup)
- 상시 (常時, sangsi)
- 상식 (常識, sangsik)
- 상식 (常食, sangsik)
- 상임 (常任, sang'im)
- 상정 (常情, sangjeong)
- 상존 (常存, sangjon)
- 상주 (常住, sangju)
- 상태 (常態, sangtae)
- 상투 (常套, sangtu)
- 강상 (綱常, gangsang)
- 경상 (經常, gyeongsang)
- 괴상 (乖常, goesang)
- 기상 (旂常, gisang)
- 무상 (無常, musang)
- 반상 (班常, bansang)
- 비상 (非常, bisang)
- 심상 (尋常, simsang)
- 오상 (五常, osang)
- 윤상 (倫常, yunsang)
- 이상 (異常, isang)
- 일상 (日常, ilsang)
- 정상 (定常, jeongsang)
- 정상 (正常, jeongsang)
- 통상 (通常, tongsang)
- 평상 (平常, pyeongsang)
- 항상 (恒常, hangsang)
- 상록수 (常綠樹, sangnoksu)
Vietnamese
Han character
常: Hán Việt readings: thường (
常: Nôm readings: thường[1][2][3][4][6], sàn[7]
Compounds
- 常用 (thường dụng)
- 常常 (thường thường)
- 常川 (thường xuyên)
- 不常 (bất thường)
- 異常 (dị thường)
- 非常 (phi thường)
- 失常 (thất thường)
- 通常 (thông thường)
- 無常 (vô thường)
References
- Nguyễn (2014).
- Nguyễn et al. (2009).
- Trần (2004).
- Bonet (1899).
- Génibrel (1898).
- Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
- Hồ (1976).