jalar (język hiszpański)
czasownik przechodni
- (1.1) pot. wtrząchać, wtrząchnąć, pochłaniać
- (1.2) pot. ciągnąć (linę, sznur), przyholowywać
- (1.3) pot. przyciągać, pociągać
- (1.4) (Honduras i Kuba) pot. wciągać dym (papierosa, cygara)
- (1.5) (Kuba) pot. upijać, spoić, upoić
- (1.6) (Peru) wciągać nosem (narkotyki)
- (1.7) (Peru) oblać, obciąć (kogoś na egzaminie)
czasownik nieprzechodni
- (2.1) (Andaluzja i Ameryka) biec, pędzić
- (2.2) (Honduras) pot. pić, upijać się
- (2.3) (Kolumbia) pot. parzyć się, gzić się, spółkować
- (2.4) (Honduras) kierować się (dokądś)
- (2.5) (Ameryka Centralna) utrzymywać stosunki miłosne
- odmiana:
- (1) (2) koniugacja I: czasownik regularny
- przykłady:
- (1.1) Estábamos tan hambrientos que en un abrir y cerrar de ojos jalamos todo el caldero de sopa. → Byliśmy tak wygłodzeni, że w mgnieniu oka wtrząchnęliśmy cały kociołek zupy.
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) engullir, jamar, tragar, zampar, devorar
- (1.2) halar
- (1.3) tirar
- (1.4) aspirar, inhalar
- (1.5) emborrachar
- (1.6) esnifar
- (1.7) suspender, pot. catear
- (2.1) correr
- (2.3) coitar, realizar el coito
- (2.4) dirigirse (a)
- antonimy:
- hiperonimy:
- (2.2) beber
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. jalarse
- przym. jalado, jalador
- rzecz. jala ż, jaladera ż, jalada ż, jalador m, jaladora ż
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- hiszp. halar
- uwagi:
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.