cor
Translingual
English
Pronunciation
- (General American, Canada) IPA(key): /kɔɹ/
- (Received Pronunciation) IPA(key): /kɔː/
Audio (Southern England) (file) - Rhymes: -ɔː(ɹ)
- Homophones: caw (non-rhotic accents only), corps, core (in accents with the horse-hoarse merger)
Etymology 1
A minced oath or dialectal variant of God.
Interjection
cor
- (Cockney UK) Expression of surprise.
- 1960, P[elham] G[renville] Wodehouse, chapter VII, in Jeeves in the Offing, London: Herbert Jenkins, →OCLC:
- […] She perused it with an interested eye and having mastered its contents said, “Cor chase my Aunt Fanny up a gum tree,” adding that you never knew what was going to happen next these days.
Synonyms
- See Thesaurus:wow
Related terms
Etymology 2
From Biblical Hebrew כֹּר (kōr).
Noun
cor (plural cors)
Meronyms
Further reading
- "Weights and Measures" at Oxford Biblical Studies Online
Catalan
Etymology 1
Inherited from Old Catalan cor, from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Pronunciation
Derived terms
- amb l'ai al cor
- dir-ho de tot cor (“to say it with all the heart; to be sincere”)
- veure's amb cor
Etymology 2
Probably borrowed from Latin chorus (14th century), from Ancient Greek χορός (khorós).
Further reading
- “cor” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “cor” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- “cor”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “cor” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
French
Etymology
Inherited from Old French cor, corn, from Latin cornu, ultimately from Proto-Indo-European *ḱer-.
Derived terms
Related terms
Further reading
- “cor”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
Galician
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese coor (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin color, colōrem.
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): [ˈkoɾ], [ˈkoːɾ]
Derived terms
Etymology 2
From Old Galician-Portuguese cor (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈkɔɾ]
Pronunciation
- IPA(key): [ˈkɔɾ]
References
- “cor” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “coor” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “coor” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “cor” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “cor” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “cor” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Irish
Declension
- Alternative plural: coranna
Derived terms
- ar aon chor (“anyway, at any rate”)
- ar chor ar bith (“at all”)
- ar chor éigin (“somehow”)
- ar gach aon chor (“at every turn; in every respect”)
- as cor (“out of order”)
- cor bealaigh m (“detour”)
- cor beirte m (“two-hand reel”)
- cor cainte m (“turn of phrase”)
- cor ceathrair m (“four-hand reel”)
- cor coraíochta m (“wrestling turn”)
- cor éisc m (“haul of fish”)
- cor i mbia m (“contamination in food”)
- cor iomrascála m (“wrestling turn”)
- cor lín m (“cast of net”)
- cor na péiste m (“cable-stitch”)
- cor na sióg m (“fairy reel”)
- cor ochtair m (“eight-hand reel”)
- den chor seo (“at this turn of events, this time”)
- in aon chor (“at all”)
- líon coir m (“casting-net”)
Declension
Declension
First declension
Bare forms (no plural of this noun)
|
Forms with the definite article:
|
Verb
cor (present analytic corann, future analytic corfaidh, verbal noun coradh, past participle cortha)
Conjugation
singular | plural | relative | autonomous | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | ||||
indicative | present | coraim | corann tú; corair† |
corann sé, sí | coraimid | corann sibh | corann siad; coraid† |
a chorann; a choras / a gcorann*; a gcoras* |
cortar |
past | chor mé; choras | chor tú; chorais | chor sé, sí | choramar; chor muid | chor sibh; chorabhair | chor siad; choradar | a chor / ar chor* |
coradh | |
past habitual | chorainn / gcorainn‡‡ | chortá / gcortᇇ | choradh sé, sí / gcoradh sé, s퇇 | choraimis; choradh muid / gcoraimis‡‡; gcoradh muid‡‡ | choradh sibh / gcoradh sibh‡‡ | choraidís; choradh siad / gcoraidís‡‡; gcoradh siad‡‡ | a choradh / a gcoradh* |
chortaí / gcorta퇇 | |
future | corfaidh mé; corfad |
corfaidh tú; corfair† |
corfaidh sé, sí | corfaimid; corfaidh muid |
corfaidh sibh | corfaidh siad; corfaid† |
a chorfaidh; a chorfas / a gcorfaidh*; a gcorfas* |
corfar | |
conditional | chorfainn / gcorfainn‡‡ | chorfá / gcorfᇇ | chorfadh sé, sí / gcorfadh sé, s퇇 | chorfaimis; chorfadh muid / gcorfaimis‡‡; gcorfadh muid‡‡ | chorfadh sibh / gcorfadh sibh‡‡ | chorfaidís; chorfadh siad / gcorfaidís‡‡; gcorfadh siad‡‡ | a chorfadh / a gcorfadh* |
chorfaí / gcorfa퇇 | |
subjunctive | present | go gcora mé; go gcorad† |
go gcora tú; go gcorair† |
go gcora sé, sí | go gcoraimid; go gcora muid |
go gcora sibh | go gcora siad; go gcoraid† |
— | go gcortar |
past | dá gcorainn | dá gcortá | dá gcoradh sé, sí | dá gcoraimis; dá gcoradh muid |
dá gcoradh sibh | dá gcoraidís; dá gcoradh siad |
— | dá gcortaí | |
imperative | coraim | cor | coradh sé, sí | coraimis | coraigí; coraidh† |
coraidís | — | cortar | |
verbal noun | coradh | ||||||||
past participle | cortha |
* indirect relative
† archaic or dialect form
‡‡ dependent form used with particles that trigger eclipsis
Synonyms
Derived terms
- feoil chortha f (“tainted meat”)
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
cor | chor | gcor |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “1 cor”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 180, page 91
- Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 267, page 95
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “cor”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Istriot
Etymology
From Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Italian
Noun
cor m (apocopated)
- Apocopic form of core
- mid 1300s–mid 1310s, Dante Alighieri, “Canto I”, in Inferno [Hell], lines 13–15; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Ma poi ch’i’ fui al piè d’un colle giunto,
là dove terminava quella valle
che m’avea di paura il cor compunto, […]- But then, when I had reached the foot of a hill,
there where that valley ended
which had pierced my heart with fear, […]
- But then, when I had reached the foot of a hill,
Latin
Etymology
From Proto-Italic *kord, from Proto-Indo-European *ḱḗr ~ *ḱr̥d-. Cognate with Ancient Greek καρδίᾱ (kardíā), Gothic 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐍉 (hairtō), Old English heorte, English heart, Sanskrit हृदय (hṛdaya), Hittite 𒆠𒅕 (kir), Old Church Slavonic срьдьце (srĭdĭce).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /kor/, [kɔr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /kor/, [kɔr]
Noun
cor n (genitive cordis); third declension
Declension
Third-declension noun (neuter, i-stem).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | cor | corda |
Genitive | cordis | cordium cordum |
Dative | cordī | cordibus |
Accusative | cor | corda |
Ablative | corde | cordibus |
Vocative | cor | corda |
Derived terms
References
- cor in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “cor”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “cor”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- cor in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- I am gradually convinced that..: addūcor, ut credam
- to plunge a dagger, knife in some one's heart: sicam, cultrum in corde alicuius defigere (Liv. 1. 58)
- I am gradually convinced that..: addūcor, ut credam
Old French
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkɔɾ/
- Rhymes: -ɔr
Noun
cor oblique singular, m (oblique plural cors, nominative singular cors, nominative plural cor)
- horn (instrument used to produce sound)
Descendants
- French: cor
Old Irish
Etymology
From Proto-Celtic *koros (“casting, a throw”), from Proto-Indo-European *(s)ker- (“to turn”).
Pronunciation
- IPA(key): /kor/
Inflection
Masculine o-stem | |||
---|---|---|---|
Singular | Dual | Plural | |
Nominative | cor | — | — |
Vocative | cuir | — | — |
Accusative | corN | — | — |
Genitive | cuirL | — | — |
Dative | corL | — | — |
Initial mutations of a following adjective:
|
Derived terms
- athchor
- aurchor
- cocur
- dechor
- forcor
- frecor
- immarchor
- taidchor
- tetarcor
- tinchur
- tochor
- tochuiriud
Old Occitan
Etymology
From Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Related terms
Descendants
- Occitan: còr
Portuguese
Picture dictionary | |
---|---|
|
Etymology 1
Inherited from Old Galician-Portuguese coor f, from Latin colōrem m, from Old Latin colos (“covering”), from Proto-Indo-European *ḱel- (“to cover, conceal”). Compare Galician cor and Spanish color.
Alternative forms
- côr (obsolete)
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈkoʁ/ [ˈkoh]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈkoɾ/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈkoʁ/ [ˈkoχ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈkoɻ/
- (Portugal) IPA(key): /ˈkoɾ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /ˈko.ɾi/
- Rhymes: (Portugal, São Paulo) -oɾ, (Brazil) -oʁ
- Hyphenation: cor
Quotations
For quotations using this term, see Citations:cor.
Descendants
- Guinea-Bissau Creole: kor
Etymology 2
From Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈkɔʁ/ [ˈkɔh]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈkɔɾ/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈkɔʁ/ [ˈkɔχ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈkɔɻ/
- (Portugal) IPA(key): /ˈkɔɾ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /ˈkɔ.ɾi/
- Rhymes: (Portugal, São Paulo) -ɔɾ, (Brazil) -ɔʁ
- Hyphenation: cor
See also
branco, alvo, cândido | cinza, gris, cinzento |
preto, negro, atro |
vermelho, encarnado, rubro, salmão; carmim |
laranja, cor de laranja; castanho, marrom |
amarelo, lúteo; creme, ocre |
verde-limão | verde | verde-água; verde-menta |
ciano, turquesa; azul-petróleo |
azul-celeste | azul, índigo, anil |
violeta, lilás |
magenta; roxo, púrpura | rosa, cor-de-rosa, rosa-choque |
References
- “cor” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- “cor” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.
Romanian
Etymology 1
Borrowed from Greek χορός (chorós, “dance”), or borrowed from Latin chorus, Italian coro, German Chor.
Declension
Etymology 2
Inherited from Latin chorus, from Ancient Greek χορός (khorós).
Noun
cor n (plural coruri)
Declension
See also
Romansch
Etymology
From Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Scottish Gaelic
Etymology
From Old Irish cor (“act of putting, placing; setting up, etc.; act of throwing, casting; act of letting go, discarding; leap, twist; throw (in wrestling); twist, coil; twist, detour, circuit in road, etc.; tune, melody; contract; surety, guarantor; act of overthrowing, defeating; defeat, reverse; state, condition, plight; act of tiring; tiredness, fatigue”), verbal noun of fo·ceird (“sets, puts, places; throws, casts; casts down, overthrows; puts forth, emits, sends out; launches; utters, makes; raises (a shout, cry); performs, executes, wages”).
Pronunciation
- IPA(key): /kʰɔɾ/
Noun
Derived terms
- air chor 's gu (“so that/with the result that”)
- air a h-uile cor (“by all means; at all costs”)
- cor-inntinn (“state of mind”)
Mutation
Scottish Gaelic mutation | |
---|---|
Radical | Lenition |
cor | chor |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- Edward Dwelly (1911) “cor”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “1 cor”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Spanish
Etymology
Inherited from Old Spanish cor, cuer, from Vulgar Latin *corem m, from Latin cor n.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkoɾ/ [ˈkoɾ]
- Rhymes: -oɾ
- Syllabification: cor
Related terms
Further reading
- “cor”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Venetian
Related terms
- corexin
Welsh
Etymology
From Proto-Brythonic *korr (compare Old Cornish cor, Middle Breton corr).
Pronunciation
- IPA(key): /kɔr/
- Rhymes: -ɔr
Derived terms
- corbennog (“sprat”)
- corbys (“lentils”)
- corhwyaid (“teals”)
- corgimwch (“prawn”)
- corgi (“corgi”)
- corfulfran (“pygmy cormorant”)
- corhwyad, corhwyaden (“Eurasian teal”)
Mutation
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
cor | gor | nghor | chor |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “cor”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies