acostarse (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [a.koș.ˈtaɾ.se]
-
- znaczenia:
czasownik zwrotny
- (1.1) iść spać, kłaść się (spać)
- (1.2) przen. pot. przespać się, mieć seks; pójść (z kimś) do łóżka
- (1.3) o budynku: pochylać się, ulegać pochyleniu[1]
- (1.4) mar. o statku: przybijać, przylegać do czegoś burtą[2]
- odmiana:
- (1) koniugacja I: czasownik nieregularny, model contar
- przykłady:
- (1.2) Este viejales es un verdadero puerco; me propuso que me acostara con él. → Ten rupieć to prawdziwy świntuch; zaproponował mi, abym się z nim przespała.
- składnia:
- (1.2) acostarse + con → przespać się z + N.
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) tumbarse
- (1.2) echar un polvo, echar un casquete, fornicar, wulg. follar
- (1.3) ladearse, inclinarse
- antonimy:
- (1.1) levantarse
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. acostar
- przym. acostado
- rzecz. acostamiento m, acostada ż, acuesto m
- związki frazeologiczne:
- acostarse con las gallinas → chodzić spać z kurami
- acostarse y levantarse temprano, hace ricos y sanos → kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
- etymologia:
- zob. acostar
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „acostar” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
- ↑ Hasło „acostar” w: María Moliner, Diccionario de Uso del Español. Edición electrónica, Editorial Gredos, 2008.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.