posar

Asturian

Alternative forms

Etymology

Inherited from Latin pausāre.

Pronunciation

  • IPA(key): /poˈsaɾ/, [poˈsaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: po‧sar

Verb

posar (first-person singular indicative present poso, past participle posáu)

  1. (transitive) to leave, put, place, drop (something that's being carried or worn)
    • 1925, D. Carlos de la Concha y García Ciaño, Los sueños de probe Lín:
      Pero / tú, fusti tan brava / Que non dexasti que naide / En tí posara so planta.
      (please add an English translation of this quotation)
    Synonyms: apoxar, dexar, poner
    Antonym: coyer
    Posa les caxes ende
    Leave the boxes there
    Posa esi palu
    Drop that stick
  2. (transitive) to take off a piece of clothing
    Synonyms: quitar, desabrigar, desmangar, desatafañar
    Antonym: poner
    Posa la chaqueta que tas dientro casa
    Take off the jacket, you are indoors
  3. to descend, get down
    Synonyms: baxar, amiyar
    Antonym: xubir
    Pósate d'ehí que vas cayer
    Get down from there, you'll fall
  4. to alight, dismount, get off (someone else from a vehicle)
    Synonym: baxar
    Antonym: xubir
    Pósalu del coche
    Get him off the car
  5. (reflexive) to get off, alight, land
    • 1889, Teodoro Cuesta, A mió má la d'el cielu:
      Entaman á esnalar les paxarines / Sortiendo del so picu les dolzures, / Se aposan n'el teyau les arandines, / Gorgutiendo sos parllas y veyures,
      (please add an English translation of this quotation)
    Synonym: baxar
    Antonym: xubir
    Yo pósome nesta parada
    I get off at this (bus) stop
  6. (intransitive) to stop to rest, to sit or lay (especially on the ground or when travelling)
    • 1639, Antón de Marirreguera, Pleitu ente Uvieo y Mérida poles cenices de Santa Olaya:
      Cuando examen les abeyes / Y posen de flor en flor , / Si les escurren s'espanten, / Vanse y non facen llabor, / Dexando el caxello vieyo / Pa buscar otro meyor.
      (please add an English translation of this quotation)
    Synonyms: aparar, descansar, alendar, aselar, reposar
    Posó y yá nun se movió más
    He/She stopped and didn't move anymore
  7. (transitive) to give birth
    Synonym: parir
    Foi posalu al hospital xeneral
    She went to give birth at the general hospital
  8. to forget, to get out of one's head (an idea)
    Synonyms: escaecer, echar
    Nun soi a posar mio padre del pensamientu
    I can't forget my father from my mind
    Posa eses idees de la cabeza
    Get those ideas out of your head
  9. to rest (food or liquid)
    Synonym: reposar
    Hai de dexar posar el pan enantes metelu en fornu
    You have to let the bread rest before putting it in the oven
  10. to pose
    Xandru posó pa una semeya
    Xandru posed for a photo

Conjugation

Derived terms

Catalan

Etymology

Inherited from Old Catalan posar, from Late Latin pausāre (halt, rest), likely influenced in meaning by Latin pōnere ("put"; cf. inflections such as posui). Doublet of pausar, a borrowing from Latin.

Pronunciation

  • IPA(key): (Central) [puˈza]
  • IPA(key): (Balearic) [poˈza]
  • IPA(key): (Valencian) [poˈzaɾ]
  • Rhymes: -a(ɾ)
  • Hyphenation: po‧sar
  • Homophone: posà (except Valencian)

Verb

posar (first-person singular present poso, first-person singular preterite posí, past participle posat); root stress: (Central, Valencian, Balearic) /ɔ/

  1. (transitive) to put, to place
  2. (transitive) to set
  3. (transitive) to apply (medication or cosmetics)
  4. (reflexive) to apply (medication or cosmetics) (to oneself)
  5. (intransitive) to rest, to stay
  6. (takes a reflexive pronoun) to get, to become, to turn
  7. (takes a reflexive pronoun) to put on

Conjugation

Synonyms

Derived terms

References

Norwegian Nynorsk

Noun

posar m

  1. indefinite plural of pose

Occitan

Etymology

From potz (a well).

Pronunciation

  • (file)

Verb

posar

  1. to draw (water from a well)

Conjugation

Portuguese

Etymology

Borrowed from French poser,[1][2] from Latin pausāre. Doublet of pousar and pausar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /poˈza(ʁ)/ [poˈza(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /poˈza(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /poˈza(ʁ)/ [poˈza(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /poˈza(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /poˈzaɾ/, /pɔˈzaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /poˈza.ɾi/, /pɔˈza.ɾi/

  • Hyphenation: po‧sar

Verb

posar (first-person singular present poso, first-person singular preterite posei, past participle posado)

  1. to pose
    Maria posou para a foto.Maria posed for a picture.
  2. Misspelling of pousar.

Conjugation

References

Spanish

Etymology

Inherited from Latin pausāre. Compare the borrowed doublet pausar. Cognate with English pose and pause.

Pronunciation

  • IPA(key): /poˈsaɾ/ [poˈsaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: po‧sar

Verb

posar (first-person singular present poso, first-person singular preterite posé, past participle posado)

  1. to pose
  2. to stay or lodge in a habitation
  3. to rest on a surface

Conjugation

Derived terms

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.