dexar

Asturian

Etymology

From Latin laxāre, present active infinitive of laxō. Compare Spanish dejar, Portuguese and Galician deixar.

Verb

dexar (first-person singular indicative present dexo, past participle dexáu)

  1. to leave, abandon a place
  2. to permit, allow, let
  3. to stop, give up

Conjugation

Old Spanish

Etymology

From earlier lexar and variants, from Latin laxāre.

Pronunciation

  • IPA(key): /deˈʃaɾ/

Verb

dexar

  1. to leave something, abandon something
    • between 1140-1207, Anonymous (or Per Abbat), Cantar de mío Cid 3149-3150:
      Por mis fijas q̃m dexaron yo nõ he desonor / Ca uos las casastes Rey
      (modernized spelling) Por mis hijas que me dejaron, yo no(n) he deshonor, / ca vos las casaste(i)s, rey.
      I have no dishonour [to account for] from my daughters, who left me [after they married], as you oversaw their marriage, my king
  2. to leave something in a certain way
    • between 1140-1207, Anonymous (or Per Abbat), Cantar de mío Cid 461:
      Todos son exidos las puertas dexadas an abiertas
      Everyone has gone out; they have left the doors open
  3. let somebody do something
    • between 1140-1207, Anonymous (or Per Abbat), Cantar de mío Cid 897:
      Hyd por castiella & dexen uos andar minaya
      (modernized spelling) Id por Castilla e déjen(v)os andar, Minaya.
      Go to Castille, and they should let you pass, Minaya

Spanish

Etymology

Inherited from Old Spanish dexar.

Pronunciation

  • IPA(key): /deˈxaɾ/ [d̪eˈxaɾ]
  • Rhymes: -aɾ

Verb

dexar (first-person singular present dexo, first-person singular preterite dexé, past participle dexado)

  1. Obsolete spelling of dejar

Conjugation

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.