pousar

Asturian

Pronunciation

  • IPA(key): /pouˈsaɾ/, [pou̯ˈsaɾ]

Verb

pousar

  1. (Western Asturias) Alternative form of posar

Galician

Alternative forms

Etymology

From Old Galician-Portuguese pousar, from Latin pausāre. Cognate of pausar, a borrowed doublet.

Compare Portuguese pousar and Spanish posar.

Pronunciation

  • IPA(key): /powˈsaɾ/

Verb

pousar (first-person singular present pouso, first-person singular preterite pousei, past participle pousado)

  1. (intransitive) to land, alight
  2. (transitive) to place
  3. (intransitive) to lodge, stay, overnight
    • 1275, José-Luis Novo Cazón, editor, El priorato santiaguista de Vilar de Donas en la Edad Media (1194-1500), A Coruña: Fundación Barrié, page 259:
      este Johan Arias foynos pousar enun nosso lugar, que chaman Santome de Sumeo, cum omes e cum armas e filounolo forçadamente e sen dereyto e e morou y un mes e tomounolo e filounos quanto y achou
      this Xoán Arias came to stay in a hamlet of us, called Santomé de Sumeo, with men and weapons, and he took it from us forcibly and lawlessly, and he dwelt there for a month and he took and had everything he found there
  4. (intransitive) to stop
    Pousa, fedello!Stop it, brat!
  5. (transitive) to unload

Conjugation

Derived terms

References

  • pousar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • pousar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • pousar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • pousar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • pousar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • pousar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old Galician-Portuguese

Etymology

Inherited from Latin pausāre.

Pronunciation

  • IPA(key): /pou̯ˈzaɾ/
  • Rhymes: -aɾ

Verb

pousar

  1. to place
  2. to lodge, stay, overnight

Conjugation

    Descendants

    • Galician: pousar
    • Portuguese: pousar, poisar

    Further reading

    Portuguese

    Alternative forms

    Etymology

    Inherited from Old Galician-Portuguese pousar, from Latin pausāre. Doublet of pausar and posar. Compare Galician pousar and Spanish posar. Its fourth sense may be a Spanish influence from posar.

    Pronunciation

     
    • (Brazil) IPA(key): /po(w)ˈza(ʁ)/ [po(ʊ̯)ˈza(h)]
      • (São Paulo) IPA(key): /po(w)ˈza(ɾ)/ [po(ʊ̯)ˈza(ɾ)]
      • (Rio de Janeiro) IPA(key): /po(w)ˈza(ʁ)/ [po(ʊ̯)ˈza(χ)]
      • (Southern Brazil) IPA(key): /po(w)ˈza(ɻ)/ [po(ʊ̯)ˈza(ɻ)]
     

    • Hyphenation: pou‧sar

    Verb

    pousar (first-person singular present pouso, first-person singular preterite pousei, past participle pousado)

    1. to put down, lay down
    2. to place
    3. to land, alight
    4. (Rio Grande do Sul, Brazil) to sleep over
      Pousei no Pedro ontem e nós acabamos ficando.I slept over at Peter's last night and we ended up making out.

    Conjugation

    Quotations

    For quotations using this term, see Citations:pousar.

    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.