经过 (język chiński standardowy)

经过(1.1)马路
zapis:
uproszcz. 经过, trad. 經過
wymowa:
pinyin jīngguò (jing1guo4); zhuyin ㄐㄧㄥㄍㄨㄛˋ
znaczenia:

czasownik

(1.1) przechodzić (przez lub obok), mijać
(1.2) przechodzić (proces)

przyimek

(2.1) przez
(2.2) poprzez
(2.3) po

rzeczownik

(3.1) przejście
odmiana:
przykłady:
(1.1) 有时经过。(yǒushí wǒ jiàn nǐ zài mén qián jīngguò) → Czasami widzę, jak przechodzisz obok drzwi.
(1.1) 我们马上经过育儿。(wǒmen mǎshàng jiù yào jīngguò yù'ér shìle) → Zaraz będziemy mijać żłobek.
(1.2) 所有应征者经过筛选。(suǒyǒu yìngzhēng zhě dōu xū jīngguò shāixuǎn) → Wszyscy kandydaci muszą przejść weryfikację.
(1.2) 产品服务经过系列安全审查。(chǎnpǐn hé fúwù jīngguò yī xìliè de ānquán shěnchá) → Produkty i usługi przechodzą szereg kontroli bezpieczeństwa.
(2.1) 他们准备走私海洛因经过孟买。(tāmen zhǔnbèi zǒusī yī dūn hǎiluòyīn jīngguò mèngmǎi) → Przygotowywali się do przemytu tony heroiny przez Bombaj.
(2.1) 看见进来经过窗户。(wǒ kànjiàn nǐ jìnlái jīngguò chuānghù) → Widziałam, jak wszedłeś przez okno.
(2.2) 经过清洗整理销售协助维护展厅。(jīngguò qīngxǐ zhěnglǐ hé xiāoshòu xiézhù wéihù zhǎntīng) → Utrzymanie salonu poprzez sprzątanie, organizację i pomoc w sprzedaży.
(2.3) 经过长途跋涉一定非常。(jīngguò chángtú báshè nǐ yīdìng fēicháng lèile) → Musisz być bardzo zmęczony po długiej podróży.
(3.1) 建议经过大量磋商制定。(zhè liǎng xiàng jiànyì dōu shì jīngguò dàliàng cuōshāng hòu zhìdìng de) → Obydwa zalecenia opracowano po przejściu (procesu) szeroko zakrojonych konsultacji.
(3.1) 尸体经过防腐处理看起来常常不一样。(shītǐ jīngguò fángfǔ chǔlǐ hòu rén kàn qǐlái chángcháng búyīyàng) → Ludzie często wyglądają inaczej po przejściu (procesu) balsamowania ciała.
składnia:
(2.3) sensu stricte, 经过 nie ma takiego znaczenia; w niektórych zdaniach 经过 przyjmuje gramatycznie rolę imiesłowu przysłówkowego uprzedniego przeszedłszy, jednak jego zastosowanie w tłumaczeniach skutkowało by tworzeniem nienaturalnych i dziwnie brzmiących zdań, stąd przyjmuje się w zamian przyimek po
(3.1) z perspektywy języka polskiego, 经过 funkcjonuje tylko w formie miejscownika, wraz z przyimkiem (=po), w konstrukcji:
  • … 经过 (+ przymiotnik) + rzeczownik + 后 + …
co w języku polskim odpowiada sformułowaniu:
  • … po + przejściu (+ przymiotnik) + rzeczownik w dopełniaczu + …
w tłumaczeniach jednak, z uwagi na częstą nienaturalność - z perspektywy języka polskiego - złożeń słowa przejście z dopełniającymi je rzeczownikami, 经过 pomija się, i tłumaczy samo 后, tj.:
  • … po (+ przymiotnik) + rzeczownik w miejscowniku + …
taka decyzja interpretacyjna powoduje, że często nie uznaje się tego znaczenia słowa 经过, a w zamian przyjmuje znaczenie przyimkowe po; porównaj uwagi do znaczenia (2.3)
kolokacje:
synonimy:
(1.1) 穿过•通过
(2.1) 通过•经由•透过
(2.2) 经由
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
rzecz. 事情经过,
czas.
partyk.
związki frazeologiczne:
etymologia:
chiń. + przeżyć coś + partykuła wskazująca mijanie
uwagi:
HSK: 2
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.