infamia (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ĩnˈfãmʲja], AS: [ĩnfãmʹi ̯a], zjawiska fonetyczne: zmięk.• nazal.• i → j
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) hist. praw. w dawnym prawie polskim: kara polegająca na sądowym pozbawieniu czci i praw obywatelskich
- (1.2) przest. pozbawienie kogoś dobrego imienia, czyn niegodny, haniebny narażający na utratę dobrego imienia
- odmiana:
- (1.1-2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik infamia infamie dopełniacz infamii infamii celownik infamii infamiom biernik infamię infamie narzędnik infamią infamiami miejscownik infamii infamiach wołacz infamio infamie - przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.2) niesława, hańba, sromota
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. infamis m
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- łac. infamia → niesława
- uwagi:
- tłumaczenia:
- źródła:
infamia (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [ĩɱ.'fa.mja]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) hańba
- (1.2) podłość, nikczemność
- odmiana:
- (1) lp infamia; lm infamias
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) deshonra, descrédito
- (1.2) maldad, vileza
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. infamación ż
- przym. infame, infamatorio, infamante
- czas. infamar
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- łac. infamia
- uwagi:
- źródła:
infamia (interlingua)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
infamia (język łaciński)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) niesława, hańba[1]
- (1.2) bezecność
- (1.3) obraza, obelga
- odmiana:
- (1) infami|a, ~ae (deklinacja I)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik infamia infamiae dopełniacz infamiae infamiārum celownik infamiae infamiīs biernik infamiam infamiās ablatyw infamiā infamiīs wołacz infamia infamiae - przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. infamo
- przym. infamis
- przysł. infamiter
- rzecz. infamatio ż, infamator m
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- łac. infamis < łac. in- + fama
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Alojzy Jougan, Słownik kościelny łacińsko-polski, wydanie V, Wydawnictwo Diecezjalne, Sandomierz 2013, ISBN 978-83-257-0542-8, s. 335.
infamia (język włoski)
- wymowa:
- IPA: /inˈfamja/
- podział przy przenoszeniu wyrazu: in•fa•mia
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) hańba, niesława, infamia
- (1.2) niegodziwość, nikczemność, podłość
- (1.3) oszczerstwo, obelga
- (1.4) pot. żart. paskudztwo, ohyda
- odmiana:
- (1.1-4) lp infamia; lm infamie
- przykłady:
- (1.3) Le sue parole sono un'infamia. → Jego/Jej słowa są oszczerstwem.
- (1.4) Questo quadro è un'infamia. → Ten obraz to paskudztwo.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.2) commettere infamie → popełnić niegodziwości
- synonimy:
- (1.1) abiezione, abominio, disdoro, disonore, ignominia, infamità, onta, vergogna
- (1.2) carognata, infamità, iniquità, nefandezza, ribalderia, scellerataggine, scelleratezza
- (1.3) calunnia, contumelia
- (1.4) abominio, obbrobrio, orrore, porcheria, scempio, schifo
- antonimy:
- (1.1) onorabilità, onore, stima
- (1.4) capolavoro, gioiello
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. infamità ż, infamatore m, infamatrice ż
- czas. infamare, infamarsi
- przym. infame, infamante, infamato, infamatorio, infamatore
- przysł. infamemente
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- łac. infamia < łac. infamis < łac. in- + fama
- uwagi:
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.