See also: and
U+96B1, 隱
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-96B1

[U+96B0]
CJK Unified Ideographs
[U+96B2]

Translingual

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han character

(Kangxi radical 170, +14, 17 strokes, cangjie input 弓中月一心 (NLBMP), four-corner 72237, composition )

Derived characters

Descendants

References

  • Kangxi Dictionary: page 1362, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 41891
  • Dae Jaweon: page 1865, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4162, character 9
  • Unihan data for U+96B1

Chinese

trad.
simp.
alternative forms
 

𨼆
𤔌 ancient form
𠃊 ancient form

𨼆
𤔌 ancient form
𠃊 ancient form

𠃑

Glyph origin

Shuowen: Phono-semantic compound (形聲形声, OC *qɯnʔ, *qɯns) : semantic + phonetic ().

Pronunciation 1



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /in²¹⁴/
Harbin /in²¹³/
Tianjin /in¹³/
Jinan /iẽ⁵⁵/
Qingdao /iə̃⁵⁵/
Zhengzhou /in⁵³/
Xi'an /iẽ⁵³/
Xining /iə̃⁵³/
Yinchuan /iŋ⁵³/
Lanzhou /ĩn⁴⁴²/
Ürümqi /iŋ⁵¹/
Wuhan /in⁴²/
Chengdu /in⁵³/
Guiyang /in⁴²/
/ŋen⁴²/
Kunming /ĩ⁵³/
Nanjing /in²¹²/
Hefei /in²⁴/
Jin Taiyuan /iəŋ⁵³/
Pingyao /iŋ⁵³/
Hohhot /ĩŋ⁵³/
Wu Shanghai /iŋ²³/
Suzhou /in⁵¹/
Hangzhou /ʔin⁵³/
Wenzhou /j̠aŋ³⁵/
Hui Shexian /iʌ̃³⁵/
Tunxi /in³¹/
Xiang Changsha /in⁴¹/
Xiangtan /in²¹/
Gan Nanchang /in²¹³/
Hakka Meixian /iun³¹/
Taoyuan /ʒuŋ³¹/
Cantonese Guangzhou /jɐn³⁵/
Nanning /jɐn³⁵/
Hong Kong /jɐn³⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /un⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /yŋ³²/
Jian'ou (Northern Min) /iŋ²¹/
Shantou (Teochew) /ɯŋ⁵³/
Haikou (Hainanese) /un²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (34)
Final () (57)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter 'j+nX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨnX/
Pan
Wuyun
/ʔɨnX/
Shao
Rongfen
/ʔiənX/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨnX/
Li
Rong
/ʔiənX/
Wang
Li
/ĭənX/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯ənX/
Expected
Mandarin
Reflex
yǐn
Expected
Cantonese
Reflex
jan2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
yǐn
Middle
Chinese
‹ ʔjɨnX ›
Old
Chinese
/*[ʔ](r)ə[n]ʔ/
English grieved; suffering

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 15314
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯnʔ/

Definitions

  1. to hide; to cover; to shield
  2. to conceal; to cover up
  3. hidden; concealed
  4. profound; subtle; delicate
  5. facts one wishes to hide; feelings or troubles one wishes to keep to oneself; secret
  6. secretly; inwardly

Compounds

  • 中隱中隐
  • 匿跡隱形匿迹隐形
  • 南山隱豹南山隐豹
  • 坐隱坐隐
  • 大隱朝市大隐朝市
  • 子為父隱子为父隐
  • 屏隱屏隐
  • 市隱市隐
  • 忽隱忽現忽隐忽现
  • 恤隱恤隐
  • 惻隱恻隐 (cèyǐn)
  • 惻隱之心恻隐之心 (cèyǐnzhīxīn)
  • 招隱招隐
  • 探奧索隱探奥索隐
  • 探幽索隱探幽索隐
  • 探賾索隱探赜索隐
  • 摘伏發隱摘伏发隐
  • 時隱時見时隐时见
  • 曲隱曲隐
  • 有犯無隱有犯无隐
  • 朝隱朝隐
  • 樵隱樵隐
  • 欺隱欺隐
  • 歸隱归隐 (guīyǐn)
  • 比顯興隱比显兴隐
  • 民隱民隐
  • 泥中隱刺泥中隐刺
  • 潛山隱市潜山隐市
  • 潛蹤隱跡潜踪隐迹
  • 潯陽三隱浔阳三隐
  • 父為子隱父为子隐
  • 發奸摘隱发奸摘隐
  • 發隱擿伏发隐擿伏
  • 直言無隱直言无隐
  • 禍起隱微祸起隐微
  • 索隱索隐
  • 索隱行怪索隐行怪
  • 素隱行怪素隐行怪
  • 羅隱題破罗隐题破
  • 花遮柳隱花遮柳隐
  • 見賢不隱见贤不隐
  • 訇隱訇隐
  • 豹隱豹隐 (bàoyǐn)
  • 退隱退隐 (tuìyǐn)
  • 鉤隱抉微钩隐抉微
  • 隱不違親隐不违亲
  • 隱介藏形隐介藏形
  • 隱伏隐伏
  • 隱佔隐占
  • 隱匿隐匿 (yǐnnì)
  • 隱名合夥隐名合伙
  • 隱含隐含 (yǐnhán)
  • 隱君子隐君子 (yǐnjūnzǐ)
  • 隱喻隐喻 (yǐnyù)
  • 隱囊隐囊
  • 隱士隐士 (yǐnshì)
  • 隱天蔽日隐天蔽日
  • 隱姓埋名隐姓埋名 (yǐnxìngmáimíng)
  • 隱宮隐宫
  • 隱密隐密 (yǐnmì)
  • 隱居隐居 (yǐnjū)
  • 隱度隐度
  • 隱形隐形 (yǐnxíng)
  • 隱形塗料隐形涂料
  • 隱形眼鏡隐形眼镜 (yǐnxíng yǎnjìng)
  • 隱微隐微
  • 隱忍隐忍 (yǐnrěn)
  • 隱性隐性 (yǐnxìng)
  • 隱性傳染隐性传染
  • 隱患隐患 (yǐnhuàn)
  • 隱情隐情 (yǐnqíng)
  • 隱惡揚善隐恶扬善 (yǐn'èyángshàn)
  • 隱惻隐恻
  • 隱慝隐慝
  • 隱憂隐忧 (yǐnyōu)
  • 隱戮隐戮
  • 隱括隐括
  • 隱文隐文
  • 隱晦隐晦 (yǐnhuì)
  • 隱比隐比
  • 隱沒隐没 (yǐnmò)
  • 隱淪隐沦
  • 隱然隐然
  • 隱現隐现
  • 隱生元隐生元
  • 隱痀隐痀 (ún-ku) (Min Nan)
  • 隱疾隐疾
  • 隱痛隐痛 (yǐntòng)
  • 隱盜隐盗
  • 隱睪症隐睾症 (yǐngāozhèng)
  • 隱瞞隐瞒 (yǐnmán)
  • 隱祕隐秘 (yǐnmì)
  • 隱秀隐秀
  • 隱私隐私 (yǐnsī)
  • 隱私權隐私权 (yǐnsīquán)
  • 隱約隐约 (yǐnyuē)
  • 隱約其辭隐约其辞
  • 隱者隐者 (yǐnzhě)
  • 隱聽隐听
  • 隱花植物隐花植物
  • 隱若敵國隐若敌国
  • 隱荵隐荵
  • 隱蔽隐蔽 (yǐnbì)
  • 隱藏隐藏 (yǐncáng)
  • 隱血隐血 (yǐnxuè)
  • 隱衷隐衷 (yǐnzhōng)
  • 隱親隐亲
  • 隱語隐语 (yǐnyǔ)
  • 隱諱隐讳 (yǐnhuì)
  • 隱賑隐赈
  • 隱跡埋名隐迹埋名
  • 隱跡藏名隐迹藏名
  • 隱身隐身 (yǐnshēn)
  • 隱身草兒隐身草儿
  • 隱身術隐身术
  • 隱轔隐辚
  • 隱退隐退 (yǐntuì)
  • 隱逸隐逸 (yǐnyì)
  • 隱遁隐遁
  • 隱閔隐闵
  • 隱間隐间
  • 隱隱隐隐 (yǐnyǐn)
  • 隱隱約約隐隐约约 (yǐnyǐnyuēyuē)
  • 隱頭花序隐头花序
  • 隱顯墨水隐显墨水
  • 難言之隱难言之隐 (nányánzhīyǐn)
  • 靈隱山灵隐山
  • 韜光隱跡韬光隐迹
  • 魯隱公鲁隐公

Pronunciation 2



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (34)
Final () (57)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter 'j+nH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨnH/
Pan
Wuyun
/ʔɨnH/
Shao
Rongfen
/ʔiənH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨnH/
Li
Rong
/ʔiənH/
Wang
Li
/ĭənH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯ənH/
Expected
Mandarin
Reflex
yìn
Expected
Cantonese
Reflex
jan3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
yǐn
Middle
Chinese
‹ ʔjɨnX ›
Old
Chinese
/*[ʔ](r)ə[n]ʔ/
English conceal

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 15319
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯns/

Definitions

  1. to lean upon

Compounds

  • 隱几

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. Kyūjitai form of (to hide; to conceal)

Readings

Compounds

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC 'j+nX).

Hanja

(eumhun 숨을 (sumeul eun))

  1. Hanja form? of (hide).

Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Old Korean

Alternative forms

Pronunciation

Conventionally reconstructed as *-n, after the Middle Korean reflexes.

Etymology 1

From the coda consonant of Old Chinese (OC *qɯnʔ, *qɯns) or Middle Chinese (MC 'j+nX|'j+nH).

Phonogram

(*-n)

  1. A consonantal phonogram denoting coda consonant *-n
    (hundred, logogram) + (*-n, coda-marking phonogram)白隱 (*WOn, hundred)
    (thousand, logogram) + (*-n, coda-marking phonogram)千隱 (*CUMUn, thousand)

Particle

(*-(u)n)

  1. The Korean topic marker, with various nuances according to context:
    1. Used to mark an already known topic, to which the subsequent statement applies.
      • c. 750, 月明師 (Wolmyeongsa), “祭亡妹歌 (Jemangmae-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
        生死路此矣有阿米次肹伊遣
        As life and death's paths [TOP] are present here, my way is blocked [or "I am in fear" or "I hesitate"].
      • c. 1170, Interpretive gugyeol glosses to the Avatamsaka Sutra, vol. 35, pages 1:04—05:
        [此]菩薩[是]
        *i PWO.SAL-un i IL Is-un to-lwo
        Given that this Bodhisattva [TOP] has this matter
        (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)
      • c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Golden Light Sutra:
        [言]]善男子五種法
        *PWUTHYE-n nwoy-si-l SYEN.NAM.CO-ya WO.CYONG.PEP-ur UY[?]-a
        As for the Buddha, his [honored] sayings: "O good men! Rely on the Five Laws, and..."
        (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)
    2. Used in comparative or contrastive constructions.
      • 765, 忠談師 (Chungdamsa), “安民歌 (Anmin-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
        父也臣愛賜尸母史也
        *NIMKUM-un AP-ye SIN-un TOSU-si-lq Esi-ye
        The sovereign [TOP] is a father; the ministers [TOP] are loving mothers
      • c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Golden Light Sutra, page 7.14:
        法身虛空如智慧大雲如
        As for the dharmakāya, it is akin to emptiness, and as for wisdom, it is like a great cloud, so []
        (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)
    3. Used with an emphatic sense.
      • c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Golden Light Sutra, pages 8.15—16:
        [於]十地良中智波羅蜜行向音叱
        *SIP.TI-akuy-n TI.PA.LA.MIL-ur HOYNG.HYANG-ho-kye-ms-ta
        Indeed in the ten bhūmis, it is fitting that one constantly practices the wisdom pāramitā
        (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)
Usage notes

In Middle and Modern Korean, the allomorph taken by the topic marker after a vowel may be (-neun) instead of (-n), especially in formal speech. This is the result of reduplication of the topic marker at some point and may not have been present in Old Korean, although the phonologically opaque nature of the orthography makes it difficult to tell.

Descendants
  • Middle Korean: 은〮 (-(ú)n, topic marker)
    • Early Modern Korean: (-(u)n, topic marker)
      • Korean: (-(eu)n, topic marker)
    • Jeju: (-(eu)n, topic marker)

Suffix

(*-(u)n)

  1. A realis gerund suffix:
    1. what is, what was, what has, etc.; used to nominalize verbs in the realis mood.
      • c. 965, 均如 (Gyunyeo), “恒順衆生歌 (Hangsunjungsaeng-ga)”, in 均如傳 (Gyunyeo-jeon) [Works of Gyunyeo]:
        迷火乙根中沙音賜焉逸良
        one takes as one's roots that which is confounded
      • c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Yogācārabhūmi-Śāstra, page 23.05−06:
        *SEL-h-wo-n [?]-ho-lq ti-ta
        One acts according to what he has said
        (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)
    2. which is, which was, which has, etc.; used to make verbal adnominals in the realis mood.
Descendants
  • Middle Korean: 은〮 (-(ú)n, verbal realis particle, generally adnominal)
    • Korean: (-(eu)n, verbal past and adjectival realis adnominal suffix)
  • Middle Korean: 니〮 (-ní)
    • Korean: (-ni)
  • Middle Korean: 니〮 (-ní)
    • Korean: 니라 (-nira)
  • Middle Korean: 녀〮 (-nyé)
    • Korean: (-nya)
  • Middle Korean: 뇨〮 (-nyó)
    • Korean: (-nyo)
  • Middle Korean: 은〮가〮 (-(ú)nká)
    • Korean: 은가 (-(eu)n-ga)
    • Korean: 는가 (-neun'ga)
    • Korean: 던가 (-deon'ga)
  • Middle Korean: 은〮고〮 (-(ú)nkwó)
    • Korean: 은고 (-(eu)n'go)
    • Korean: 는고 (-neun'go)
    • Korean: 던고 (-deon'go)
  • Middle Korean: 은〮대〮 (-(ú)ntáy)
See also
  • (*-l, irrealis gerund)

References

  • 황선엽 (Hwang Seon-yeop) et al. (2009) 석독구결사전/釋讀口訣辭典 [Dictionary of interpretive gugyeol], Bakmunsa, →ISBN, pages 411—549

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: ẩn ((ư)(cẩn)(thiết))[1][2][3][4][5]
: Nôm readings: ẩn[1][2][4][6], ửng[3][7], ăng[3], ổn[3], ẳng[5]

  1. chữ Hán form of ẩn (to seclude oneself; to hide oneself).

Compounds

References

  1. Nguyễn (2014).
  2. Nguyễn et al. (2009).
  3. Trần (2004).
  4. Bonet (1899).
  5. Génibrel (1898).
  6. Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
  7. Hồ (1976).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.