跨性別
Chinese
step across; step astride | sex; gender; gender | ||
---|---|---|---|
trad. (跨性別) | 跨 | 性別 | |
simp. (跨性别) | 跨 | 性别 |
Pronunciation
Noun
跨性別
- (uncountable) transgenderness
- (countable) transgender person
- C.A.L.L. !與卑詩省各地的機構合作,讓同性戀、雙性戀、跨性別、雙靈人、同志、對性傾向有疑問的青少年和他們的盟友參與健康和有意義的活動,提高他們的領導能力和社區聯繫。 [MSC, trad.]
- From: 2011, Vancouver School Board, 《性别变异和跨性别青少年父母和家人的疑问解答》 [Questions & Answers for Parents and Family Members of Gender Variant and Transgendered Youth], page 14
- C.A.L.L. ! Yǔ Bēishī Shěng gèdì de jīgòu hézuò, ràng tóngxìngliàn, shuāngxìngliàn, kuàxìngbié, shuānglíngrén, tóngzhì, duì xìngqīngxiàng yǒu yíwèn de qīngshàonián hé tāmen de méngyǒu cānyǔ jiànkāng hé yǒu yìyì de huódòng, tígāo tāmen de lǐngdǎo nénglì hé shèqū liánxì. [Pinyin]
- C.A.L.L. ! is working in collaboration with organizations in British Columbia, to offer healthy and meaningful activites to homosexuals, bisexuals, transgender people, two-spirits, other queer people, people questioning their sexual orientations and their allies, in order to improve their leadership and bonds with the community.
C.A.L.L. !与卑诗省各地的机构合作,让同性恋、双性恋、跨性别、双灵人、同志、对性倾向有疑问的青少年和他们的盟友参与健康和有意义的活动,提高他们的领导能力和社区联系。 [MSC, simp.]- 同語於2016年3月至6月間完成的《中國大陸跨性別與間性人群體權利狀況報告》,根據媒體報道中的。案例,分析了跨性別與間性人所遭受到的暴力、家庭與社區領域中的歧視、教育領域中的歧視、就業各環節中的歧視、社會文化接納的問題、健康權和法律承認問題等。 [MSC, trad.]
- From: 2018, United Nations Development Programme, China Women's University, 《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》, page 59
- Tóngyǔ yú 2016 nián 3 yuè zhì 6 yuè jiān wánchéng de “Zhōngguó Dàlù Kuàxìngbié yǔ Jiānxìngrén Qúntǐ Quánlì Zhuàngkuàng Bàogào”, gēnjù méitǐ bàodào zhōng de. Ànlì, fēnxī le kuàxìngbié yǔ jiānxìngrén suǒ zāoshòu dào de bàolì, jiātíng yǔ shèqū lǐngyù zhōng de qíshì, jiàoyù lǐngyù zhōng de qíshì, jiùyè gè huánjié zhōng de qíshì, shèhuì wénhuà jiēnà de wèntí, jiànkāngquán hé fǎlǜ chéngrèn wèntí děng. [Pinyin]
- According to news reports, Tongyu compiled the Report on the Status of the Rights of Transgender and Intersex People in Mainland China from March to June 2016. The report analyzes violence, familial and social discrimination, educational discrimination, occuptional discrimination, problems of sociocultural acceptance, health rights, problems of legal recognition, etc. of transgender and intersex people.
同语于2016年3月至6月间完成的《中国大陆跨性别与间性人群体权利状况报告》,根据媒体报道中的。案例,分析了跨性别与间性人所遭受到的暴力、家庭与社区领域中的歧视、教育领域中的歧视、就业各环节中的歧视、社会文化接纳的问题、健康权和法律承认问题等。 [MSC, simp.]- 日媒報道稱,一直以來,校服都被視為是校園裡的「標準著裝」,但這卻給那些自認為是跨性別的學生造成了精神上的痛苦。 [MSC, trad.]
- From: 2020 December 22, 方晴 (Fang Qing), 《日本校服正在“不分男女”》, in Global Times, →ISSN
- Rìméi bàodào chēng, yīzhí yǐlái, xiàofú dōu bèi shìwèi shì xiàoyuán lǐ de “biāozhǔn zhuózhuāng”, dàn zhè què gěi nàxiē zì rènwèi shì kuàxìngbié de xuéshēng zàochéng le jīngshén shàng de tòngkǔ. [Pinyin]
- The Japanese media says that school uniforms were always seen as "standard outfits" in school, but this has brought mental suffering upon students identifying as transgender.
日媒报道称,一直以来,校服都被视为是校园里的「标准着装」,但这却给那些自认为是跨性别的学生造成了精神上的痛苦。 [MSC, simp.]
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.