hugsa (język islandzki)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni
czasownik zwrotny
- (2.1) geta hugsast → być możliwym
- odmiana:
- (1.1) → wzór odmiany
- przykłady:
- (1.1) Ert þú að hugsa um skilnað? (z Internetu) → Myślisz o rozwodzie?
- (1.1) Og ég hugsaði með mér: Kannski hef ég verið aðeins of dramatískur. (z Internetu) → I pomyślałem sobie: Może jednak za bardzo dramatyzowałem?
- (1.3) Ég þurfti ekki að hugsa mig um. Svarið var já. (z Internetu) → Nie musiałem się zastanawiać. Odpowiedź była twierdząca.
- (2.1) Getur hugsast að hægt sé að spara sér margra klukkutíma lestur - en samt fengið góða yfirsýn yfir efnið? (z Internetu) → Czy to możliwe, by zminimalizować czas przeznaczony na czytanie i mimo to doskonale opanować materiał?
- składnia:
- (1.1) hugsa um +B./til +D. → myśleć o czymś/o kimś
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. hug
- przym. hugsanlegur, hugsi
- związki frazeologiczne:
- hugsa um e-n → dbać o kogoś, myśleć o kimś
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
hugsa (język norweski (nynorsk))
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) pamiętać
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz norweski (nynorsk), kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.