alarmar (język hiszpański)

wymowa:
IPA: [a.laɾ.ˈmaɾ]
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) alarmować
(1.2) niepokoić, trwożyć
odmiana:
(1) koniugacja I: czasownik regularny
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) inquietar, intranquilizar, preocupar, alterar, sobresaltar, angustiar, asustar, atemorizar, amedrentar, aterrar, espantar, horripilar
(1.2) cortar el resuello, meter el corazón en un puño, quitar el hipo, tener el alma en vilo
antonimy:
(1.2) tranquilizar, serenar, sosegar, calmar
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. alarmarse
przym. alarmante, alarmista
rzecz. alarma ż, alarmismo m, alarmista m/ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
hiszp. alarma + -ar
uwagi:
źródła:

alarmar (interlingua)

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) alarmować
(1.2) niepokoić, trwożyć, przestraszyć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

alarmar (język portugalski)

wymowa:
podział przy przenoszeniu wyrazu: alarmar[1]
eur. port. IPA: /ɐ.lɐɾˈmaɾ/[1]
angol. port. IPA: /a.laɾˈmaɾ/[1]
moz. port. IPA: /ɐ.larˈmaɾ/, pot. /a.larˈmaɾ/[1]
tim. port. IPA: /ə.ləɾˈmaɾ/[1]
braz. port. IPA: /a.laɦˈmaɾ/, pot. /a.laɦˈma/[1]
płdbraz. port. IPA: /a.laɾˈma/, pot. /a.laɽˈma/[1]
znaczenia:

czasownik

(1.1) alarmować
(1.2) niepokoić, trwożyć, przestraszyć, przejąć się
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. alarme
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1 2 3 4 5 6 7 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „alarmar” w: Vocabulário Ortográfico do Português, red. Margarita Correia, Portal da Língua Portuguesa, Instituto de Linguística Teórica e Computacional.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.