alarmar (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [a.laɾ.ˈmaɾ]
-
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) alarmować
- (1.2) niepokoić, trwożyć
- odmiana:
- (1) koniugacja I: czasownik regularny
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) inquietar, intranquilizar, preocupar, alterar, sobresaltar, angustiar, asustar, atemorizar, amedrentar, aterrar, espantar, horripilar
- (1.2) cortar el resuello, meter el corazón en un puño, quitar el hipo, tener el alma en vilo
- antonimy:
- (1.2) tranquilizar, serenar, sosegar, calmar
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. alarmarse
- przym. alarmante, alarmista
- rzecz. alarma ż, alarmismo m, alarmista m/ż
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- hiszp. alarma + -ar
- uwagi:
- źródła:
alarmar (interlingua)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) alarmować
- (1.2) niepokoić, trwożyć, przestraszyć
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
alarmar (język portugalski)
- wymowa:
- podział przy przenoszeniu wyrazu: a•lar•mar[1]
- eur. port. IPA: /ɐ.lɐɾˈmaɾ/[1]
- braz. port. IPA: /a.laɦˈmaɾ/, pot. /a.laɦˈma/[1]
- płdbraz. port. IPA: /a.laɾˈma/, pot. /a.laɽˈma/[1]
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) alarmować
- (1.2) niepokoić, trwożyć, przestraszyć, przejąć się
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. alarme
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.