pasar

See also: påsar and passar

Balinese

Romanization

pasar

  1. Romanization of ᬧᬲᬃ

Cebuano

Etymology

From Spanish pasar (to pass).

Noun

pasár

  1. passing grade, mark or score

Adjective

pasár

  1. passed
  2. qualified

Galician

Alternative forms

Etymology

From Old Galician-Portuguese passar, from Vulgar Latin *passāre, derived from Latin passus (step, noun).

Pronunciation

  • IPA(key): [paˈsaɾ]

Verb

pasar (first-person singular present paso, first-person singular preterite pasei, past participle pasado)

  1. to pass, cross
  2. to swallow
  3. (takes a reflexive pronoun) to spoil
  4. to withstand, endure
  5. (figurative) to die
  6. to pass over, disregard
  7. to happen
    • 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito:
      Meu sobrino pouco biche no camiño que Aca muyto mais pasou esa jente Aca chegou e nonos deixaron biño Pan nen pasta
      My nephew, little did you see in the road, because here much more happened: that people here arrived and they didn't left us wine, bread or paste

Conjugation

Derived terms

References

  • passar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • passar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • pasar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • pasar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • pasar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Further reading

Ido

Etymology

Borrowed from Esperanto pasi, English pass, French passer, German passieren, Italian passare, Spanish pasar, ultimately from Vulgar Latin *passāre.

Verb

pasar (present pasas, past pasis, future pasos, conditional pasus, imperative pasez)

  1. (transitive, intransitive) to pass (through, above something)
  2. (transitive) to pass (one’s life, time, etc.)
  3. (intransitive) to pass away

Conjugation

Derived terms

  • pas-permiso (pass: permit for transit)
  • pasajo (anything which is passed, gone)
  • pasanta (passing, transitory)
  • pasanto (passer-by, passenger)
  • pasema (passing, transitory)
  • pasero (passer-by, passenger)
  • paseyo (pass; passage)
  • pasigar (to cause to pass; to cause or allow to pass)
  • pasinta (past, gone)
  • pasinto (one who has passed; dead, vanished person)
  • paso (passing, passage)
  • paso-letro (pass: permit for transit)
  • paso-vorto (password)
  • preterpasar (to pass by)
  • ripasar (to repass, pass by again)
  • superpasar (to rise above, surmount)
  • transpasar (to go by or beyond; to exceed)

See also

Indonesian

Etymology

From Malay pasar (market), from Tamil பசார் (pacār, bazaar), from Classical Persian بازار (bāzār, market), from Middle Persian [Book Pahlavi needed] (wʾčʾl /⁠wāzār⁠/, market). Doublet of bazar.

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈpasar]
  • (file)
  • Hyphenation: pa‧sar

Noun

pasar (plural pasar-pasar, first-person possessive pasarku, second-person possessive pasarmu, third-person possessive pasarnya)

  1. (countable) market:
    1. a gathering of people for the purchase and sale of merchandise at a set time, often periodic.
      Synonyms: balai, pekan
    2. (economics) a composition of systems, institutions, procedures, social relations or infrastructures whereby parties engage in exchange.
      Synonym: pasaran (Standard Malay)

Derived terms

  • berpasar
  • memasarkan
  • pasaran
  • pemasar
  • pemasaran
  • perpasaran

Adjective

pasar

  1. (linguistics) colloquial, vernacular, vulgar.

Further reading

Javanese

Romanization

pasar

  1. Romanization of ꦥꦱꦂ.

Malay

Etymology

Borrowed from Classical Persian بازار (bāzār, market).

Noun

pasar (Jawi spelling ڤاسر, plural pasar-pasar, informal 1st possessive pasarku, 2nd possessive pasarmu, 3rd possessive pasarnya)

  1. market
  2. (Medan) road
    Synonym: jalan

Descendants

  • Indonesian: pasar
  • Balinese: ᬧᬲᬃ (pasar)
  • Chinese: 巴剎巴刹
  • Dutch: pasar
  • Javanese: ꦥꦱꦂ (pasar)
  • Petjo: passer
  • Sundanese: ᮕᮞᮁ (pasar)
  • Western Cham: [script needed] (pasar)

Further reading

Spanish

Alternative forms

Etymology

Inherited from Old Spanish passar, from Vulgar Latin *passāre, derived from Latin passus (step, noun). Compare English pass.

Pronunciation

  • IPA(key): /paˈsaɾ/ [paˈsaɾ]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: pa‧sar

Verb

pasar (first-person singular present paso, first-person singular preterite pasé, past participle pasado)

  1. (transitive) to pass, to hand, to slip
  2. (intransitive) to happen
    Synonyms: ocurrir, suceder
    ¿qué pasa?what's up?
    estas cosas pasanthese things happen
    Ya me ha pasado.It has already happened to me.
  3. (transitive) to pass, to get past, to go past, to go by, to go over, to get through
    ¿Cómo pasaste la seguridad?
    How did you get past security?
    ¡No pasarán!They shall not pass!
  4. (transitive) to spend time
    Synonym: llevar
    pasarlo biento have a good time
    pásalo en grandehave a great time
  5. (intransitive) to enter a room
  6. (reflexive) to go too far, exaggerate
  7. (reflexive) to exceed, surpass, go over
    Synonyms: sobrepasar, superar
  8. (reflexive) to ripen too much, become rotten, become off (food)
  9. (transitive) to pass (filter)
  10. (transitive) to strain, to sieve, to sift
    Synonyms: cerner, cribar, tamizar
  11. (transitive) to break the law, rule, order
  12. (transitive) to trespass (enter on someone's property without permission)
  13. to puree (crush or grind food into a puree)
  14. to omit, leave out
    ¡pasa de ellos!pay no attention to them!
  15. (transitive) to send, transmit
    Synonyms: enviar, transmitir
  16. (transitive) to stand, tolerate, bear
    Synonyms: sufrir, tolerar, soportar
  17. to go through, to pass through, to swing by (+ por)
  18. (with a + infinitive) to begin a process or action; (with ser) to become, to come to be
    • 2021 November 9, El Time, “La Carretera de la Costa (Tazacorte - Puerto Naos) pasa a ser prioridad estatal en la Reconstrucción de la Isla”, in El Time online:
      La Carretera de la Costa (Tazacorte - Puerto Naos) pasa a ser prioridad estatal en la Reconstrucción de la Isla.
      (please add an English translation of this quotation)
  19. (Latin America) to pass an exam
    Synonym: aprobar
  20. (takes a reflexive pronoun) to stop by, to swing by
  21. (takes a reflexive pronoun) to spend (time)

Conjugation

Derived terms

Further reading

Venetian

Etymology

From Vulgar Latin *passāre, derived from Latin passus (step, noun).

Verb

pasar

  1. (transitive) to journey
  2. (transitive) to filter
  3. (transitive) to pass, cross
  4. (transitive) to thread (through)

Conjugation

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

West Makian

Etymology

From Malay pasar, from Tamil பசார் (pacār), from Classical Persian بازار (bāzār), from Middle Persian [Book Pahlavi needed] (wʾčʾl /⁠wāzār⁠/).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈpa.s̪ar/

Noun

pasar

  1. market

References

  • Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours, Pacific linguistics
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.