U+7092, 炒
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7092

[U+7091]
CJK Unified Ideographs
[U+7093]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 86, +4, 8 strokes, cangjie input 火火竹 (FFH), four-corner 99820, composition )

Derived characters

  • 𫷴

References

  • Kangxi Dictionary: page 667, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 18915
  • Dae Jaweon: page 1076, character 25
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2191, character 15
  • Unihan data for U+7092

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms
 
𬊂
𩱦

ancient
𩱈
𬊂
𩱦

ancient
𩱈
𢐨
𤑵
𤌽
𤌉
𤊛

𤊝

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *sʰroːʔ) : semantic + phonetic (OC *hmjewʔ, *hmjews).

Pronunciation


Note:
  • chhá - vernacular;
  • chháu - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʈ͡ʂʰɑu²¹⁴/
Harbin /ʈ͡ʂʰau²¹³/
Tianjin /t͡sʰɑu¹³/
Jinan /ʈ͡ʂʰɔ⁵⁵/
Qingdao /ʈ͡ʂʰɔ⁵⁵/
Zhengzhou /ʈ͡ʂʰau⁵³/
Xi'an /t͡sʰau⁵³/
Xining /t͡sʰɔ⁵³/
Yinchuan /ʈ͡ʂʰɔ⁵³/
Lanzhou /ʈ͡ʂʰɔ⁴⁴²/
Ürümqi /t͡sʰɔ⁵¹/
Wuhan /t͡sʰau⁴²/
Chengdu /t͡sʰau⁵³/
Guiyang /t͡sʰao⁴²/
Kunming /ʈ͡ʂʰɔ⁵³/
Nanjing /ʈ͡ʂʰɔo²¹²/
Hefei /ʈ͡ʂʰɔ²⁴/
Jin Taiyuan /t͡sʰau⁵³/
Pingyao /t͡sʰɔ⁵³/
/sɔ⁵³/ ~麵
Hohhot /t͡sʰɔ⁵³/
Wu Shanghai /t͡sʰɔ³⁵/
Suzhou /t͡sʰæ⁵¹/
Hangzhou /t͡sʰɔ⁵³/
Wenzhou /t͡sʰuɔ³⁵/
Hui Shexian /t͡sʰɔ³⁵/
Tunxi /t͡sʰo³¹/
Xiang Changsha /t͡sʰau⁴¹/
Xiangtan /t͡sʰaɯ⁴²/
Gan Nanchang /t͡sʰɑu²¹³/
Hakka Meixian /t͡sʰau³¹/
Taoyuan /t͡sʰɑu³¹/
Cantonese Guangzhou /t͡sʰau³⁵/
Nanning /t͡sʰɛu³⁵/
Hong Kong /t͡sʰau³⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /t͡sʰau⁵³/
/t͡sʰa⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /t͡sʰa³²/
Jian'ou (Northern Min) /t͡sʰau²¹/
Shantou (Teochew) /t͡sʰa⁵³/
Haikou (Hainanese) /sa²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (19)
Final () (90)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter tsrhaewX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ʃʰˠauX/
Pan
Wuyun
/ʈ͡ʂʰᵚauX/
Shao
Rongfen
/t͡ʃʰauX/
Edwin
Pulleyblank
/ʈ͡ʂʰaɨwX/
Li
Rong
/t͡ʃʰauX/
Wang
Li
/t͡ʃʰauX/
Bernard
Karlgren
/ʈ͡ʂʰauX/
Expected
Mandarin
Reflex
chǎo
Expected
Cantonese
Reflex
caau2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
chǎo
Middle
Chinese
‹ tsrhæwX ›
Old
Chinese
/*[tsʰ](ˁ)r[e]wʔ/
English to stir-fry

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13687
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰroːʔ/
Notes

Definitions

  1. to stir fry; to sauté
    [Cantonese]   caau2 faan6, caau2 min6 [Jyutping]   fried rice; chow mein
    黃豆黄豆 [Shanghainese]   5tshau 6waon-deu [Wugniu]   "Frying soybeans" (a nursery rhyme)
  2. (slang) to sack; to fire (short for 炒魷魚炒鱿鱼 (chǎo yóuyú))
    [Cantonese]   zik1 caau2 [Jyutping]   to dismiss someone immediately
    因為金融風暴公司一百員工 [Cantonese, trad.]
    因为金融风暴公司一百员工 [Cantonese, simp.]
    jan1 wai6 gam1 jung4 fung1 bou6, gung1 si1 caau2 zo2 jat1 baak3 go3 jyun4 gung1. [Jyutping]
    Due to the financial crisis, the company fired 100 employees.
  3. (originally Cantonese) to speculate in
    股票 [Cantonese]   caau2 gu2 piu3 [Jyutping]   to speculate in stocks
    [Cantonese]   caau2 lau4-2 [Jyutping]   to speculate in property
  4. (Hong Kong Cantonese, of machines) to crash
    [Cantonese]   caau2 ce1 [Jyutping]   (please add an English translation of this usage example)
    電梯电梯 [Cantonese]   caau2 din6 tai1 [Jyutping]   (please add an English translation of this usage example)
  5. (Hong Kong Cantonese) to perform badly (in a test or exam)
    琴日數學考試 [Cantonese, trad.]
    琴日数学考试 [Cantonese, simp.]
    ngo5 caau2 zo2 kam4 jat6 fan6 sou3 hok6 haau2 si5. [Jyutping]
    I screwed up my maths exam yesterday.
  6. (Hong Kong Cantonese, transitive, in matches or competitions) to win (someone)

Synonyms

  • (to sack):
  • (to speculate): 炒作 (chǎozuò)

See also

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (しょう) (shō); (そう) ()
  • Korean: 초(炒) (cho)
  • Vietnamese: xào ()

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Korean

Hanja

• (cho) (hangeul , revised cho, McCuneReischauer ch'o, Yale cho)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: sao, xào, xáo

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.