刻舟求劍
See also: 刻舟求剑
Chinese
quarter (hour); (a measure word); to carve quarter (hour); (a measure word); to carve; to engrave; to cut; oppressive |
boat | to seek; to look for; to request to seek; to look for; to request; to demand; to beseech |
(double-edged) sword | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (刻舟求劍) | 刻 | 舟 | 求 | 劍 | |
simp. (刻舟求剑) | 刻 | 舟 | 求 | 剑 | |
Literally: “notch the boat in search of the sword”. |
Etymology
From a story in Master Lü's Spring and Autumn Annals:
- 楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟,曰:是吾劍之所從墜。舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行。求劍若此,不亦惑乎。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE
- Chǔ rén yǒu shè jiāng zhě, qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ. Jù qì qí zhōu, yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì. Zhōu zhǐ, cóng qí suǒ qì zhě rù shuǐ qiú zhī. Zhōu yǐ xíng yǐ, ér jiàn bù xíng. Qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū. [Pinyin]
- There was a man from the state of Chu who was crossing a river. His sword fell from the boat into the river. He quickly made a notch on the boat saying, "This is the place where my sword fell in. When the boat stops, I will go into the water and search for my sword from the spot where I made the notch." The boat was already moving, but the sword had not moved. Is it not stupid to search for the sword in this manner?
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:是吾剑之所从坠。舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不亦惑乎。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
Idiom
刻舟求劍
- to not know how to adapt to changed conditions; to rigidly cling to an idea or approach without considering the reality of a situation; to stubbornly cling to tradition
- 似你這樣尋根究底,便是刻舟求劍,膠柱鼓瑟了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: c. 1791, Anonymous, Dream of the Red Chamber, Chapter 120 (紅樓夢/第120回)
- Sì nǐ zhèyàng xúngēnjiūdǐ, biànshì kèzhōuqiújiàn, jiāozhùgǔsè le. [Pinyin]
- It seems as though this kind of thorough investigation that you are conducting is like notching a moving boat in order to mark where your sword dropped into the river, you are being inflexible.
似你这样寻根究底,便是刻舟求剑,胶柱鼓瑟了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]- 文學藝術工作者必須正視我國當前迅速變化的實際,來考察我們過去用慣了的文藝理論,而不能刻舟求劍。 [MSC, trad.]
- From: c. 1900 - 1995: Xia Yan, Unite and advance through liberation thought (解放思想團結前進)
- Wénxué yìshù gōngzuòzhě bìxū zhèngshì wǒguó dāngqián xùnsù biànhuà de shíjì, lái kǎochá wǒmen guòqù yòng guàn le de wényì lǐlùn, ér bùnéng kèzhōuqiújiàn. [Pinyin]
- Workers in the literary arts must squarely face the reality of the rapid changes currently taking place within our country when considering the wellworn theories of the past about literature and art, and must not stubbornly cling to tradition.
文学艺术工作者必须正视我国当前迅速变化的实际,来考察我们过去用惯了的文艺理论,而不能刻舟求剑。 [MSC, simp.]
Descendants
Sino-Xenic (刻舟求劍):
- → Japanese: 刻舟求剣 (kokushūkyūken)
- → Korean: 각주구검(刻舟求劍) (gakjugugeom)
- → Vietnamese: khắc chu cầu kiếm (刻舟求劍)
Others:
- → Japanese: (calque) 舟に刻みて剣を求む (fune ni kizamite ken o motomu)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.