醬
|
Translingual
Traditional | 醬 |
---|---|
Shinjitai (extended) |
醤 |
Simplified | 酱 |
Han character
醬 (Kangxi radical 164, 酉+11, 18 strokes, cangjie input 女戈一金田 (VIMCW), four-corner 27601, composition ⿱將酉)
Related characters
- 醤 (Japanese shinjitai)
- 酱 (Simplified Chinese)
References
- Kangxi Dictionary: page 1287, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 40011
- Dae Jaweon: page 1787, character 18
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3596, character 17
- Unihan data for U+91AC
Chinese
trad. | 醬 | |
---|---|---|
simp. | 酱 | |
2nd round simp. | 𪧷 | |
alternative forms | 𨟻 𤖙 𨡰 𤖕 𨡓 |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (爿) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
臧 | *ʔsaːŋ |
牂 | *ʔsaːŋ |
戕 | *kaːl, *ʔsaːŋ, *zaŋ |
贓 | *ʔsaːŋ |
藏 | *zaːŋ, *zaːŋs |
奘 | *zaːŋʔ, *zaːŋs |
臟 | *zaːŋs |
將 | *ʔsaŋ, *ʔsaŋs |
漿 | *ʔsaŋ |
鱂 | *ʔsaŋ |
蔣 | *ʔsaŋ, *ʔsaŋʔ |
螿 | *ʔsaŋ |
槳 | *ʔsaŋʔ |
獎 | *ʔsaŋʔ |
醬 | *ʔsaŋs |
鏘 | *sʰaŋ |
蹡 | *sʰaŋ, *ʔshaŋs |
嶈 | *sʰaŋ |
斨 | *sʰaŋ |
爿 | *braːn, *zaŋ |
牆 | *zaŋ |
妝 | *ʔsraŋ |
莊 | *ʔsraŋ |
裝 | *ʔsraŋ, *ʔsraŋs |
壯 | *ʔsraŋs |
疒 | *rnɯːɡ, *zraŋ |
床 | *zraŋ |
牀 | *zraŋ |
狀 | *zraŋs |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsaŋs) : phonetic 將 (OC *ʔsaŋ, *ʔsaŋs) + semantic 酉 (“drink”).
Etymology 1
Possibly from 漿 (OC *[ts]aŋ) with *-s suffix (cf. Baxter and Sagart's (2014) reconstruction).
Pronunciation
Definitions
醬
- sauce or paste made of fermented beans, flour, etc.
- 色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時,不食。割不正,不食。不得其醬,不食。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
- Sè è, bù shí. Xìu è, bù shí. Shī rèn, bù shí. Bù shí, bù shí. Gē bùzhèng, bù shí. Bùdé qí jiàng, bù shí. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。 [Classical Chinese, simp.]
- thick sauce; jam
- to cook in soy sauce
- (Hong Kong Cantonese) Short for 花生醬.
- 奶醬多/奶酱多 [Cantonese] ― naai5 zoeng3 do1 [Jyutping] ― condensed milk and peanut butter toast
Compounds
- 加油添醬/加油添酱
- 卵醬/卵酱 (kūnjiàng)
- 敗醬/败酱
- 昏盆打醬/昏盆打酱
- 果子醬/果子酱 (guǒzijiàng)
- 果醬/果酱 (guǒjiàng)
- 柴米油鹽醬醋茶/柴米油盐酱醋茶 (chái mǐ yóu yán jiàng cù chá)
- 枸醬/枸酱 (jǔjiàng)
- 梅醬/梅酱
- 欖醬/榄酱
- 油鹽醬醋/油盐酱醋 (yóuyánjiàngcù)
- 炸醬/炸酱 (zhájiàng)
- 爛醬/烂酱
- 甜辣醬/甜辣酱
- 甜麵醬/甜面酱 (tiánmiànjiàng)
- 番茄醬/番茄酱 (fānqiéjiàng)
- 白醬/白酱
- 竘醬/竘酱
- 紅醬/红酱
- 老醬棚/老酱棚
- 肉醬/肉酱 (ròujiàng)
- 脯醬/脯酱
- 花生醬/花生酱 (huāshēngjiàng)
- 芝麻醬/芝麻酱 (zhīmajiàng)
- 菹醬/菹酱
- 蒟醬/蒟酱 (jǔjiàng)
- 蓋醬/盖酱
- 蚌醬/蚌酱
- 蚶醬/蚶酱
- 蛤黎醬/蛤黎酱
- 蝦醬/虾酱 (xiājiàng)
- 蟻子醬/蚁子酱
- 褐醬/褐酱
- 覆醬/覆酱
- 覆醬燒薪/覆酱烧薪
- 覆醬瓿/覆酱瓿
- 豆瓣醬/豆瓣酱 (dòubànjiàng)
- 豆醬/豆酱 (dòujiàng)
- 豆醬清/豆酱清
- 赤醬/赤酱
- 辣椒醬/辣椒酱 (làjiāojiàng)
- 辣瓣兒醬/辣瓣儿酱 (làbànrjiàng)
- 辣醬/辣酱 (làjiàng)
- 醢醬/醢酱
- 醬匠/酱匠
- 醬園/酱园 (jiàngyuán)
- 醬坊/酱坊 (jiàngfáng)
- 醬幕斗
- 醬排骨/酱排骨 (jiàngpáigǔ)
- 醬棚/酱棚
- 醬油/酱油 (jiàngyóu)
- 醬清/酱清 (jiàngqīng)
- 醬物/酱物
- 醬瓜/酱瓜 (jiàngguā)
- 醬瓜兒/酱瓜儿
- 醬瓣草/酱瓣草
- 醬瓿/酱瓿
- 醬甀/酱甀
- 醬糊缸/酱糊缸
- 醬紫/酱紫 (jiàngzǐ)
- 醬缸/酱缸 (jiànggāng)
- 醬肘子/酱肘子
- 醬色/酱色
- 醬菜/酱菜 (jiàngcài)
- 醬蒙/酱蒙
- 醬蝦/酱虾
- 醬豆/酱豆
- 醬豆腐/酱豆腐 (jiàngdòufu)
- 醬赤/酱赤
- 醬鴨/酱鸭 (jiàngyā)
- 醬齊/酱齐
- 醯醬/醯酱
- 青醬/青酱
- 香蒜醬/香蒜酱
- 魚子醬/鱼子酱 (yúzǐjiàng)
- 魚醬/鱼酱
- 鮆醬/𫚖酱
- 鮓醬/鲊酱
- 鮚醬/鲒酱
- 鱟子醬/鲎子酱
- 鱟醬/鲎酱
- 鹽醬/盐酱
- 鹽醬口/盐酱口
- 麵醬/面酱
- 麻醬/麻酱 (májiàng)
- 黃醬/黄酱
- 黑醬油/黑酱油
Descendants
Others:
- → Tocharian B: tsyāṅk (“sauce”)
Pronunciation
Pronunciation
Definitions
醬 (Mandarin, colloquial, cute-sounding)
- (Taiwan, Malaysia or Internet slang) (in) this way
- 就醬/就酱 ― jiù jiàng ― (Internet slang) that's it
- 醬的天氣/酱的天气 [Malaysian Mandarin] ― jiàng de tiānqì [Pinyin] ― such weather
- 不能醬!/不能酱! [Malaysian Mandarin] ― Bùnéng jiàng! [Pinyin] ― [You] mustn't do it like this!
- 「是『這樣』啦!不是『醬』,喂!我們不要醬講話咧!醬講話大家聽不懂啦!」 [Malaysian Mandarin, trad.]
- From: 2019 April, 李蕙冰 (Lee Hwey Ping), 《苍岩露营记》, →ISBN
- “shì ‘zhèyàng’ la! Bùshì ‘jiàng’, wèi! Wǒmen bùyào jiàng jiǎnghuà liē! Jiàng jiǎnghuà dàjiā tīngbùdǒng la!” [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
「是『这样』啦!不是『酱』,喂!我们不要酱讲话咧!酱讲话大家听不懂啦!」 [Malaysian Mandarin, simp.]
- (Malaysia) then; in that case
Synonyms
Dialectal synonyms of 這樣 (“like this; in this way (modifies verb)”) [map]
Compounds
- 醬子/酱子 (jiàngzi)
Japanese
Kanji
醬
(“Jinmeiyō” kanji used for names, kyūjitai kanji, shinjitai form 醤)
- a kind of miso
- any jam-like or paste-like food
Readings
- Go-on: そう (sō)←さう (sau, historical)
- Kan-on: しょう (shō)←しやう (syau, historical)
- Kun: ひしお (hishio, 醬)←ひしほ (fisifo, 醬, historical)
Korean
Vietnamese
References
- Nguyễn (2014).
- Nguyễn et al. (2009).
- Trần (2004).
- Bonet (1899).
- Génibrel (1898).
- Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.