See also: [U+3058 HIRAGANA LETTER ZI], [U+30EC KATAKANA LETTER RE], [U+4E5A CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E5A], and [U+1602 CANADIAN SYLLABICS CARRIER NU]

U+3057, し
HIRAGANA LETTER SI

[U+3056]
Hiragana
[U+3058]

Japanese

Stroke order
1 stroke

Pronunciation

    • IPA(key): [ɕi]
    • (file)

    Etymology 1

    Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji in the cursive sōsho style.

    Syllable

    • (shi) 

    1. The hiragana syllable (shi). Its equivalent in katakana is (shi). It is the twelfth syllable in the gojūon order; its position is (sa-gyō i-dan, row sa, section i).
    Derived terms
    See also

    Particle

    • (shi) 

    1. conjunctive particle, separates items in a list of reasons
      • 1937, Yumeno Kyūsaku, Osoroshii Tōkyō [Terrifying Tokyo]:
        ()(わた)(かぎ)(ひゃっ)()(てん)みたいで、何処(どこ)(きっ)()()っているのかわからない、プラットフォームらしいものもないので、(まち)()ったのかなと(おも)って(また)(いし)(だん)(のぼ)って()ると、(まる)キリ()らない(はん)()(まち)である。
        Miwatasu kagiri hyakkaten mitai de, doko de kippu o utteiru no ka wakaranai shi, purattofōmu rashii mono mo nai no de, machigatta no ka na to omotte mata ishidan o nobottemiruto, marukiri shiranai hanka na machi de aru.
        What I could see looked like a department store, I had no idea where tickets were being sold, and there wasn't anything like a platform. Wondering if I haven't come to the wrong place I once again walked up the stone stairs and a bustling street I wasn't familiar with filled my vision.
      • K-On! (K-On!)
        「でもでも、(わたし)(うん)(どう)(おん)()(ぶん)()(けい)のクラブもよくわからない…」
        “Demo demo, watashi undō onchi da shi, bunkakei no kurabu mo yoku wakaranai shi…”
        "Butbut I'm terrible at sports and I don't really know anything about the cultural clubs…"
    2. sentence-ending particle, indicating mild emphasis, and alluding to an inferable but deliberately omitted conclusion
      てかなんでやっ
      Te ka nande yatta shi.
      But then, why did you do that [when you shouldn't have]?

    Etymology 3

    Alternative spellings




    Cognate with demonstrative pronoun (so).

    Pronoun

    • (shi) 

    1. third person personal pronoun; he, she, it
      • c. 759, Man’yōshū, book 5, poem 904:
        夕星乃 由布弊尓奈礼婆 伊射祢余登 手乎多豆佐波里 父母毛 表者奈佐我利 三枝之 中尓乎祢牟登 愛久 我可多良倍婆
        (please add an English translation of this quotation)
      • c. 759, Man’yōshū, book 19, poem 4191:
        鵜河立 取左牟安由能 我波多波 吾等尓可伎无気 念之念婆
        (please add an English translation of this quotation)
      • c. 759, Man’yōshū, book 19, poem 4254:
        八隅知之 吾大皇 秋花 我色々尓 見賜 明米多麻比 酒見附 榮流今日之 安夜尓貴左
        (please add an English translation of this quotation)
    2. reflexive pronoun; one, oneself
      • c. 759, Man’yōshū, book 18, poem 4094:
        八十伴雄乎 麻都呂倍乃 牟気乃麻尓々々 老人毛 女童児毛 我願 心太良比尓 撫賜 治賜婆
        (please add an English translation of this quotation)
      • c. 935: Tosa Nikki (day 24)
        廿四日。講師、むまのはなむけしにいでませり。ありとあるかみしも、わらはまでゑひしれて、一文字をだにしらぬもの、があしは十文字にふみてぞあそぶ。
        (please add an English translation of this usage example)
      • c. late 10th century: Ochikubo Monogatari (Volume 1)
        あなわかわかしの晝寢や。が身のほど知らぬこそいと心憂けれ」とて、うちあざわらひ給ふ。
        (please add an English translation of this usage example)

    Etymology 4

    Various Chinese loanwords.

    For pronunciation and definitions of – see the following entries.
    1
    [numeral] four, 4
    [noun] the fourth
    [affix] four
    [affix] fourth
    [affix] quadruple
    [affix] here and there
    3
    [noun] poem
    [noun] verse of poetry
    [noun] (poetry) Chinese poetry
    [noun] Short for 詩経 (Shijing, the Book of Odes).
    3
    [noun] death
    [noun] (law, historical) one of the five punishments under the 律令 (Ritsuryō) system, the methods used are (, strangling) and (zan, decapitation)
    [affix] death, to die
    [affix] dead, unfunctional
    [affix] life-or-death situation
    [affix] dangerous, life-threatening
    [affix] (baseball) out
    5
    [noun] teacher, Reverend
    3
    [noun] official, civil service
    [verb] Alternative spelling of (shi, continuative of する (suru))
    2
    [suffix] city
    4
    [noun] a family, a clan
    [noun] a certain person
    [suffix] (honorific) Mr.; Ms.
    (This term, , is the hiragana spelling of the above terms.)
    For a list of all kanji read as , see Category:Japanese kanji read as し.)

    Suffix

    • (-shi) 

    1. (Classical Japanese or literary) the adnominal form of Classical and Old Japanese (ki, past tense auxiliary), equivalent to modern
      (えら)(もの)
      erabareshi mono
      the chosen one (modern language)

    Etymology 6

    From Old Japanese. Not productive in modern usage.

    Suffix

    • (-shi) 

    1. (Classical Japanese) The 終止形 (shūshikei, terminal or predicative form) of the conjugable ending for 形容詞 (keiyōshi, -i adjectives).
    Usage notes
    • In Classical and Old Japanese, this is the terminal ending for both しく (shiku) adjectives (those ending in しい (-shii) in modern usage, such as 楽しい (tanoshii, fun)) and (ku) adjectives (those ending in (-i) in modern usage, such as 高い (takai, high, tall; expensive)).
    • Meanwhile, in modern Japanese, the terminal ending and adnominal ending both manifest as (i).
    Examples:
    Classical TerminalClassical AdnominalModern Terminal / Adnominal
    (たの) (tanoshi)

    (たか) (takashi)

    (たの)しき (tanoshiki)

    (たか) (takaki)

    (たの)しい (tanoshii)

    (たか) (takai)

    • Many Japanese adjectives were formed by appending this suffix to nouns, for example 大人 (otona, adult) + (-shi) makes Classical 大人(おとな) (otonashi, modern form 大人(おとな)しい (otonashii)).

    Conjugation

    Etymology 7

    Alternative spelling
    (rare)

    Verb

    • (shi) 

    1. stem or continuative form of する (suru)

    References

    • Fujii, Sadakazu with Keiji Inaga (1989) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 18: Ochikubo Monogatari, Sumiyoshi Monogatari (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
    • Hasegawa, Masaharu with Yūichirō Imanishi, Hiroshi Itō, Hiroshi Yoshioka (1989) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 24: Tosa Nikki, Kagerō Nikki, Murasaki Shikibu Nikki, Sarashina Nikki (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
    • Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Man’yōshū 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1999, →ISBN.
    • Satake, Akihiro with Hideo Yamada, Rikio Kudō, Masao Ōtani, and Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 4: Man’yōshū 4 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2003, →ISBN.
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.