venda (esperanto)
przymiotnik
- (1.1) sprzedażny, handlowy
- odmiana:
- (1.1)
ununombro multenombro nominativo venda vendaj akuzativo vendan vendajn - przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. vendo
- czas. vendi
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
venda (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [ˈben̩.da]
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
czasownik, forma fleksyjna
- (2.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od vendar
- (2.2) 2. os. lp (tú) trybu rozkazującego (imperativo) od vendar
- (2.3) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od vender
- (2.4) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od vender
- (2.5) 3. os. lp (usted) trybu rozkazującego (imperativo) od vender
- odmiana:
- (1) lm vendas
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) colocar, enrollar una venda (alrededor de algo), envolver con una venda → owijać (coś) bandażem, zakładać bandaż (na coś)
- synonimy:
- (1.2) banda
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. vendar
- rzecz. vendaje m, vendo m, vendos m lm
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- germ. *bĭnda; por. swn. binta, niem. Binde[3]
- uwagi:
- (1.1) por. vendaje → opatrunek (z bandaży lub innych materiałów)
- źródła:
- ↑ Słownik medyczny i farmaceutyczny w 11 językach, red. nacz. Evelyn Boss, MedPharm, Wrocław 2006, ISBN 83-60466-04-1, ISBN 978-83-60466-04-9, s. 88.
- ↑ Stanisław Wawrzkowicz, Kazimierz Hiszpański, Podręczny słownik hiszpańsko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 1993, ISBN 83-214-0925-3, s. 758.
- ↑ Hasło „venda” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
venda (novial)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) sprzedawać
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz novial, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
venda (język portugalski)
- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) sprzedaż
czasownik, forma fleksyjna
- (2.1) 3. os. lp czasu teraźniejszego trybu oznajmującego (presente do indicativo) czasownika vendar
- (2.2) 2. os. lp czasu teraźniejszego trybu rozkazującego (imperativo) czasownika vendar
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. vendar
- rzecz. vendedor m
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
venda (język wilamowski)
- zapisy w ortografiach alternatywnych:
- wenda
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) obrócić, przewrócić (siano)[1]
- odmiana:
- (1.1) czas przeszły prosty vant: vent, imiesłów czasu przeszłego gəvant
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- śwn. wenden < swn. wenten < pragerm. *wandijaną. por. : niderl. wenden, niem. wenden, ang. wend, duń. vende, gotycki 𐍅𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽 (wandjan).
- uwagi:
- zobacz też: venda • fyrvenda
- źródła:
- ↑ Hermann Mojmir, Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice, cz. S-Z, Polska Akademja Umiejętności, Kraków 1930‒1936, s. 511.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.