sueño (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: [ˈswe.ɲo]
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
czasownik, forma fleksyjna
- (2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od soñar
- odmiana:
- (1) lm sueños
- przykłady:
- (1.1) La vida es sueño.[1] → Życie jest snem.
- (1.1) Esta noche tuve un sueño terrible. → Tej nocy miałem/am okropny sen.
- (1.3) El sueño repara nuestras fuerzas. → Spanie reperuje nasze siły.
- (1.4) Mi sueño es convertirme en rico y nadar en dinero. → Moim marzeniem jest stać się bogatym i pływać w luksusie.
- (1.4) Mi sueño es vivir en España → Moim marzeniem jest mieszkać w Hiszpanii.[2]
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) sueño ligero / profundo / reparador → lekki / głęboki / pokrzepiający sen
- (1.2) tener sueño → być sennym, chcieć spać
- (1.4) cumplir un sueño → spełniać marzenie
- synonimy:
- (1.1) letargo
- (1.2) somnolencia, soñolencia, sopor, modorra, adormecimiento
- (1.3) dormida, descanso
- (1.4) deseo, anhelo, afán, aspiración, ensueño
- antonimy:
- (1.1) realidad
- (1.3) vigilia
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. soñar
- przym. soñador, somnoliento, soñoliento, daw. soñolento
- przysł. soñolientamente
- rzecz. soñador m, soñadora ż, somnolencia ż, soñera ż, soñarrera ż, soñolencia ż
- związki frazeologiczne:
- sueño eterno → sen wieczny
- sueño pesado → ciężki sen, kamienny sen
- caerse de sueño → pot. padać ze snu
- coger el sueño → usnąć
- conciliar el sueño → zasnąć, zdołać usnąć
- echar un sueño, descabezar el sueño, descabezar un sueño, quebrantar el sueño → pot. pospać, zdrzemnąć się, przespać się
- en sueños, entre sueños → we śnie
- ni en sueños, ni por sueños → pot. ani mi się śni
- quitar el sueño → pot. spędzać sen z powiek
- etymologia:
- łac. somnus
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Pedro Calderón de la Barca
- ↑ z Internetu
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.