dote (język angielski)

wymowa:
enPR: dōt
bryt. (RP) IPA: /dəʊt/
znaczenia:

czasownik

(1.1) ubóstwiać, szaleć z miłości
(1.2) być idiotą
(1.3) zachowywać się głupio
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. dotard, dotage
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

dote (język baskijski)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) posag, wiano[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) ezkonsari
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

dote (język hiszpański)

wymowa:
IPA: [ˈdo.te]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski lub żeński

(1.1) posag, wiano, wyprawa

rzeczownik, rodzaj żeński

(2.1) talent, dar

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od dotar
(3.2) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od dotar
(3.3) 3. os. lp (usted) trybu rozkazującego (imperativo) od dotar
odmiana:
(1) (2) lm dotes
przykłady:
składnia:
(1.1) przeważnie w rodzaju żeńskim
(2.1) prawie wyłącznie w liczbie mnogiej
kolokacje:
synonimy:
(1.1) regalo, donación
(2.1) cualidad, talento, don
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. dos, dotis
uwagi:
źródła:

dote (interlingua)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) posag, wiano
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

dote (język włoski)

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) posag, wiano, wyprawa
(1.2) fundusze, dotacja
(1.3) przen. talent, dar
(1.4) przen. zaleta, walor
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.