不如 (język chiński standardowy)
- zapis:
- uproszcz. i trad. 不如
- wymowa:
- pinyin bùrú (bu4ru2); zhuyin ㄅㄨˋㄖㄨˊ
- znaczenia:
przysłówek
- (1.1) lepiej
- (1.2) nie tak, jak
- (1.3) nie taki, jak
- (1.4) mniej (jakiś) niż
- odmiana:
- przykłady:
- (1.1) 但对于娱乐不如去河内。(dàn duìyú yúlè bùrú qù hénèi) → Ale dla rozrywki lepiej wybrać się do Hanoi.
- (1.2) 今天不如昨天暖和。(jīntiān bùrú zuótiān nuǎnhuo) → Dziś nie jest tak ciepło, jak wczoraj. (dosł. Dziś nie tak, jak wczoraj jest (mniej) ciepło.)
- (1.3) 由于火车的噪音和震动,睡眠质量可能不如真正的床。(yóuyú huǒchē de zàoyīn hé zhèndòng shuìmián zhìliàng kěnéng bùrú zhēnzhèng de chuáng) → Ze względu na hałas i wibracje pociągu, jakość snu może nie być taka, jak w prawdziwym łóżku.
- (1.4) 男孩子往往不如女孩子敢于谈论自己的问题。(nánháizi wǎngwǎng bùrú nǚháizi gǎnyú tánlùn zìjǐ de wèntí) → Chłopcy często są mniej otwarci na rozmowę o swoich problemach niż dziewczęta.
- składnia:
- (1.2-4) 不如 wprowadza porównanie, przy czym pierwszy wymieniany element jest zawsze gorszy pod jakimś względem niż drugi (ten wymieniany zaraz po 不如); konstrukcja zdania najczęściej powiela wzór:
- obiekt A (gorszy) + 不如 + obiekt B (lepszy) + cecha/element porównawczy
- w tłumaczeniach na język polski szyk zdania modyfikowany jest do bardziej naturalnie brzmiącego:
- obiekt A (gorszy) + nie + być + tak + cecha/element porównawczy + jak + obiekt B (lepszy)
- lub:
- obiekt A (gorszy) + być mniej + cecha/element porównawczy + niż + obiekt B (lepszy)
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- złożenia:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- 百闻不如一见 • 扬汤止沸,不如去薪 • 人算不如天算
- etymologia:
- chiń. 不 + 如 → nie + jak
- uwagi:
- HSK: 2
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.