our
English
Etymology
From Middle English oure, from Old English ūre, ūser (“our”), from Proto-Germanic *unseraz (“of us, our”), from Proto-Indo-European *n̥-s-ero- (“our”). Cognate with Scots oor (“our”), West Frisian ús (“our”), Low German uns (“our”), Dutch onze (“our”), German unser (“our”), Danish vor (“our”), Norwegian vår (“our”), and more distantly Latin noster.
Pronunciation
- (UK)
- enPR: ouə, ä(r), IPA(key): /ˈaʊə(ɹ)/, /ɑː(ɹ)/, /aː(ɹ)/
- Homophone: hour or Homophone: are
- Rhymes: -aʊə(ɹ) or Rhymes: -ɑː(ɹ)
- (US)
Determiner
our
- Belonging to us.
- 2008, Mike Knudson, Steve Wilkinson, Raymond and Graham Rule the School:
- Paying no attention to Lizzy, Mrs. Gibson began calling out our names in alphabetical order.
- 2013 July-August, Stephen P. Lownie, David M. Pelz, “Stents to Prevent Stroke”, in American Scientist:
- As we age, the major arteries of our bodies frequently become thickened with plaque, a fatty material with an oatmeal-like consistency that builds up along the inner lining of blood vessels.
- Of, from, or belonging to the nation, region, or language of the speaker.
- 1992, Rudolf M[athias] Schuster, The Hepaticae and Anthocerotae of North America: East of the Hundredth Meridian, volume V, New York, N.Y.: Columbia University Press, →ISBN, page viii:
- Thirdly, I continue to attempt to interdigitate the taxa in our flora with taxa of the remainder of the world.
- (Northern England, Scotland) Used before a person's name to indicate that the person is in one's family, or is a very close friend.
- I'm going to see our Terry for tea.
Derived terms
Translations
belonging to us
|
See also
English personal pronouns
Dialectal and obsolete or archaic forms are in italics.
Romansch
Yola
Determiner
our
- Alternative form of oor
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 7, page 86:
- Our eein wode b' mistern t' dearnt up ee skee.
- Our eyes would be dazzled to look up to the sky.
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 6, page 96:
- To our pleoughès an mulk-pylès till a neeshte holy die.
- To our ploughs and our milk-pails till the next holiday.
- 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 116, lines 11-12:
- w'oul daie an ercha daie, our meines an oure gurles, praie var long an happie zins,
- we will daily and every day, our wives and our children, implore long and happy days,
- 1867, “DR. RUSSELL ON THE INHABITANTS AND DIALECT OF THE BARONY OF FORTH”, in APPENDIX, page 131:
- Wathere proceeds to tell that the game was “was jist ing our hone”
- (please add an English translation of this quotation)
References
- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 86
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.