達
|
Translingual
Han character
達 (Kangxi radical 162, 辵+9, 12 strokes, cangjie input 卜土廿手 (YGTQ), four-corner 34304, composition ⿺辶𦍒)
References
- Kangxi Dictionary: page 1262, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 39011
- Dae Jaweon: page 1755, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3855, character 1
- Unihan data for U+9054
Chinese
trad. | 達 | |
---|---|---|
simp. | 达* | |
alternative forms | 𨔬 逹 |
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tʰaːd, *daːd) : semantic 辶 + phonetic 羍 (OC *tʰaːd).
Note that inner component is not 幸 – these are not related, and there is an extra stroke in 達 (two horizontal strokes at the bottom, not one).
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *dat (“live; alive”). Cognate with Tibetan སྡོད (sdod, “to stay; to sit; to live”) and Proto-Lolo-Burmese *dat (“alive”).
Pronunciation 1
Definitions
達
- (literary, or in compounds) to lead to; to go to
- (literary, or in compounds) to reach; to arrive at
- to achieve; to attain
- (literary, or in compounds) to thoroughly understand; to understand
- (literary, or in compounds) to express; to convey
- (literary, or in compounds) current; general; common
- (literary, or in compounds) optimistic; philosophical
- (literary, or in compounds) illustrious; influential; intelligent
- (literary, or in compounds) everywhere; all over
- (literary, or in compounds) onomatopoeia for the collision of objects
- (Dungan) father
- 15th tetragram of the Taixuanjing; "reach" (𝌔)
- (~縣) Da County (modern-day Dachuan District in Dazhou, Sichuan)
- a surname
Synonyms
- (to reach):
- 了解 (liǎojiě)
- 佔有/占有 (zhànyǒu)
- 分曉/分晓 (fēnxiǎo)
- 參悟/参悟 (cānwù)
- 悟 (wù) (literary, or in compounds)
- 懂 (dǒng)
- 懂得 (dǒngde)
- 打生 (Wenzhounese)
- 把握 (bǎwò)
- 掌握 (zhǎngwò)
- 明 (ming4) (Cantonese)
- 明白
- 明瞭/明了 (míngliǎo)
- 曉得/晓得 (xiǎode)
- 會悟/会悟 (huìwù) (literary)
- 洞悉 (dòngxī)
- 清亮 (mainland China)
- 清楚
- 熟似 (Hokkien)
- 熟悉 (shúxī)
- 熟稔 (shúrěn) (literary)
- 熟識/熟识 (shúshí)
- 理會/理会 (lǐhuì)
- 理解 (lǐjiě)
- 瞭悟/了悟 (liǎowù) (literary)
- 知影 (Hokkien, Teochew)
- 知悉 (zhīxī) (literary)
- 知曉/知晓 (zhīxiǎo)
- 知識/知识 (zhīshí) (literary)
- 知道
- 覺/觉
- 覺悟/觉悟 (juéwù)
- 覺醒/觉醒 (juéxǐng)
- 認識/认识
- 諳曉/谙晓 (ānxiǎo) (literary)
- 諳達/谙达 (āndá) (literary)
- 貫通/贯通 (guàntōng)
- 通曉/通晓 (tōngxiǎo)
- 通解 (tōngjiě) (literary)
- 通達/通达 (tōngdá)
- 醒悟 (xǐngwù)
- 開悟/开悟 (kāiwù) (literary)
- 領悟/领悟 (lǐngwù)
- 領會/领会 (lǐnghuì)
- 領略/领略 (lǐnglüè)
- (to express):
- (illustrious):
- (father):
Antonyms
- (antonym(s) of “to understand”):
Compounds
- 七通八達/七通八达
- 下情上達/下情上达
- 上情下達/上情下达
- 下達/下达 (xiàdá)
- 上達/上达 (shàngdá)
- 三達德/三达德
- 不求聞達/不求闻达
- 不達/不达
- 不達時務/不达时务
- 不達時宜/不达时宜
- 不達道理/不达道理
- 了身達命/了身达命
- 傳達/传达 (chuándá)
- 傲達/傲达
- 傳達室/传达室 (chuándáshì)
- 先達/先达 (xiāndá)
- 內華達/内华达 (Nèihuádá)
- 八達/八达
- 八達嶺/八达岭 (Bādálǐng)
- 公示送達/公示送达
- 到達/到达 (dàodá)
- 到達簽證/到达签证
- 功成利達/功成利达
- 加拉干達
- 加爾達湖/加尔达湖
- 千里達 (Qiānlǐdá)
- 博克達山/博克达山
- 博達/博达
- 卡達/卡达 (Kǎdá)
- 名人達士/名人达士
- 吉達/吉达 (Jídá)
- 哈達/哈达
- 喬達摩/乔达摩
- 四通五達/四通五达
- 四通八達/四通八达 (sìtōngbādá)
- 四達/四达
- 大度豁達/大度豁达
- 守經達權/守经达权
- 宏達/宏达
- 完達山脈/完达山脉
- 宦達/宦达
- 富貴利達/富贵利达
- 射控雷達/射控雷达
- 專達/专达
- 巴格達/巴格达 (Bāgédá)
- 巴達桑/巴达桑
- 巴達赫尚/巴达赫尚 (Bādáhèshàng)
- 布喀達坂峰/布喀达坂峰 (Bùkādábǎn Fēng)
- 布達/布达 (bùdá)
- 布達佩斯/布达佩斯 (Bùdápèisī)
- 布達式/布达式
- 布達拉宮/布达拉宫 (Bùdálā Gōng)
- 布達拉寺/布达拉寺
- 恂達/恂达
- 悉達多/悉达多 (Xīdáduō)
- 愛達荷州/爱达荷州
- 才達/才达
- 抵達/抵达 (dǐdá)
- 拔達嶺/拔达岭
- 撐達/撑达
- 放達/放达
- 斯巴達/斯巴达 (Sībādá)
- 明目達聰/明目达聪
- 明達/明达 (míngdá)
- 昌達/昌达 (Chāngdá)
- 暢達/畅达 (chàngdá)
- 曠達/旷达 (kuàngdá)
- 未達一間/未达一间
- 柯達/柯达
- 柴達木河/柴达木河
- 格瑞那達/格瑞那达 (Géruìnàdá)
- 條達/条达
- 步進馬達/步进马达 (bùjìn mǎdá)
- 殺家達子/杀家达子
- 氣象雷達/气象雷达
- 泐達/泐达
- 活達/活达
- 洞達/洞达
- 火然泉達/火然泉达
- 烏干達/乌干达 (Wūgāndá)
- 特達/特达
- 珪璋特達/珪璋特达
- 班達海/班达海
- 班達群島/班达群岛
- 瑪自達神/玛自达神
- 申旦達夕/申旦达夕
- 發達/发达 (fādá)
- 百慕達/百慕达 (Bǎimùdá)
- 盧安達/卢安达 (Lú'āndá)
- 直流馬達/直流马达
- 直達/直达 (zhídá)
- 直達車/直达车 (zhídáchē)
- 知情達理/知情达理
- 知書達禮/知书达礼 (zhīshūdálǐ)
- 社會賢達/社会贤达
- 秉燭達旦/秉烛达旦
- 窮達有命/穷达有命
- 立人達人/立人达人
- 經達權變/经达权变
- 練達/练达 (liàndá)
- 練達老成/练达老成
- 纏達/缠达
- 老成練達/老成练达
- 聞達/闻达 (wéndá)
- 菩提達摩/菩提达摩
- 蚤達/蚤达
- 表達/表达 (biǎodá)
- 觱達/觱达
- 詞不達意/词不达意 (cíbùdáyì)
- 調達/调达
- 識時達務/识时达务
- 識時達變/识时达变
- 豁達/豁达 (huòdá)
- 豁達大度/豁达大度
- 豁達明亮/豁达明亮
- 賢達/贤达 (xiándá)
- 起動馬達/起动马达
- 踢達/踢达
- 轉達/转达 (zhuǎndá)
- 辛巴達/辛巴达
- 辭不達意/辞不达意
- 辭達/辞达
- 辭達理舉/辞达理举
- 辯知閎達/辩知闳达
- 送達/送达 (sòngdá)
- 通人達才/通人达才
- 速克達/速克达 (sùkèdá)
- 通宵達旦/通宵达旦 (tōngxiāodádàn)
- 通情達理/通情达理 (tōngqíngdálǐ)
- 通時達變/通时达变
- 通權達變/通权达变 (tōngquándábiàn)
- 通達/通达 (tōngdá)
- 通達事理/通达事理
- 通達人情/通达人情
- 達人/达人 (dárén)
- 達人知命/达人知命
- 達仁/达仁 (Dárén)
- 達令/达令 (dálìng)
- 達克龍/达克龙
- 達公鞋/达公鞋
- 達到/达到 (dádào)
- 達卡/达卡 (Dákǎ)
- 達哈/达哈
- 達喀爾/达喀尔 (Dákā'ěr)
- 達因/达因 (dáyīn)
- 達坂/达坂 (dábǎn)
- 達士/达士
- 達士通人/达士通人
- 達子/达子
- 達孝/达孝
- 達官/达官 (dáguān)
- 達官貴人/达官贵人 (dáguānguìrén)
- 達官顯宦/达官显宦
- 達官顯要/达官显要 (dáguānxiǎnyào)
- 達尊/达尊
- 達山/达山 (Dáshān)
- 達布達爾/达布达尔 (Dábùdá'ěr)
- 達布遜/达布逊 (Dábùxùn)
- 達德/达德
- 達心/达心
- 達念山/达念山 (Dániànshān)
- 達悟族/达悟族 (Dáwùzú)
- 達意/达意 (dáyì)
- 達成/达成 (dáchéng)
- 達拉密/达拉密
- 達拉斯/达拉斯 (Dálāsī)
- 達摩/达摩 (dámó)
- 達摩衣/达摩衣
- 達斡爾族/达斡尔族 (Dáwò'ěrzú)
- 達旦/达旦 (dádàn)
- 達書/达书
- 達標/达标 (dábiāo)
- 達權/达权
- 達權知變/达权知变
- 達權通變/达权通变
- 達爾文主義/达尔文主义 (Dá'ěrwén zhǔyì)
- 達理/达理
- 達瑪溝/达玛沟 (Dámǎgōu)
- 達生/达生
- 達知/达知
- 達荷美/达荷美 (Dáhéměi)
- 達見水庫/达见水库
- 達觀/达观 (dáguān)
- 達識/达识
- 達賴喇嘛/达赖喇嘛 (dálài lǎma)
- 達達/达达 (dádá)
- 道達/道达
- 達道/达道
- 達達主義/达达主义 (dádázhǔyì)
- 達達派/达达派
- 達里雅布依 (Dálǐyǎ Bùyī)
- 達陣/达阵
- 達魯花赤/达鲁花赤
- 邁達/迈达
- 那達慕/那达慕 (nàdámù)
- 鄉先達/乡先达
- 鐵達尼號/铁达尼号 (Tiědání-hào)
- 闊達/阔达 (kuòdá)
- 防空雷達/防空雷达
- 阿布達比/阿布达比 (Ābù Dábǐ)
- 阿毗達磨/阿毗达磨
- 阿胡拉·馬茲達/阿胡拉·马兹达 (Āhúlā Mǎzīdá)
- 阿馬達/阿马达
- 雅加達/雅加达 (Yǎjiādá)
- 電動馬達/电动马达
- 雷達/雷达 (léidá)
- 雷達搜索/雷达搜索
- 雷達站/雷达站
- 雷達追蹤/雷达追踪
- 順時達變/顺时达变
- 頭達/头达
- 顯達/显达 (xiǎndá)
- 飛黃騰達/飞黄腾达 (fēihuángténgdá)
- 馬達/马达 (mǎdá)
- 騰達/腾达 (téngdá)
- 黏巴達/黏巴达
Pronunciation 2
Pronunciation 3
Goguryeo
Etymology
Possibly related to Middle Korean ᄯᅡᇂ〮 (stáh).[1]
References
- Lim, Byung-joon (1999) (A) Study on the borrowed writings of the dialect of Koguryo Dynasty in Ancient Korean (MA), Konkuk University
Japanese
Shinjitai | 達 | |
Kyūjitai [1][2][3] |
達󠄁 達+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
達󠄃 達+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Readings
- Go-on: だち (dachi); たち (tachi)
- Kan-on: たつ (tatsu, Jōyō)
- Kun: たち (tachi, 達); とおる (tōru, 達る); とおす (tōsu, 達す)
- Nanori: いたる (itaru); かつ (katsu); さと (sato); さとし (satoshi); さとる (satoru); しげ (shige); すすむ (susumu); とお (tō); のぶ (nobu); ひろ (hiro); みち (michi); ただ (tada); たて (tate); て (te); てつ (tetsu); とおる (tōru); よし (yoshi)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
達 |
たち Grade: 4 |
kun’yomi |
Kanji in this term |
---|
達 |
だち > たち Grade: 4 |
goon |
From Old Japanese. Appears in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[4] The tachi reading is analyzed by some references[5] as kun'yomi or a native-Japanese reading. Alternatively, this has been understood as a shift from the goon reading of dachi.
Beyond Japanese, apparently related to Middle Korean ᄃᆞᆶ〮 (tólh, pluralizing particle) > Korean 들 (-deul, pluralizing particle), perhaps reflecting Old Korean */tatVk/ (Vovin 2010, p. 120), and thus not actually of Chinese origin. However, probably phonologically reinforced by the Sino-Japanese reading of Middle Chinese 達 (MC that|dat).
Pronunciation
- IPA(key): [ta̠t͡ɕi]
Suffix
達 • (-tachi)
- plural marker
- 子供、子供達、俺、俺達
- kodomo, kodomotachi, ore, oretachi
- child, children, I, we
- 1994 March 25, Marimo Ragawa, “赤ちゃんと僕 第33話 [Baby & Me: Chapter 33]”, in 赤ちゃんと僕 [Baby & Me], volume 7 (fiction), Tokyo: Hakusensha, →ISBN, page 27:
- この鳥達だって邪魔じゃないか
- Kono tori-tachi datte jama ja nai ka
- But aren’t these birds a bit of a hindrance?
- この鳥達だって邪魔じゃないか
- 子供、子供達、俺、俺達
- attached to the name of the representative of a group to refer to that whole group
- 杏子ちゃんたち
- Kyōko-chan-tachi
- Kyōko-chan and her friend(s)
- ママたち
- mama-tachi
- mommy and her friend(s)
- 2004 April 7, Nobuhiro Watsuki, “第8話 ロックオン [Chapter 8: Lock On]”, in 武装錬金 (武装錬金) [Armed Alchemy], volume 2, Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 23:
- 六舛達集めて先に玄関で待っててくれ
- Rokumasu-tachi ayamete saki ni genkan de matte tekure
- Go get Rokumasu and the others and wait for me at the entrance, will you?
- 六舛達集めて先に玄関で待っててくれ
- 杏子ちゃんたち
- (archaic, possibly obsolete) honorific suffix
Usage notes
Note that tachi only clarifies that the number of people in question is more than one. It can be omitted when the plurality is already implied by context or considered negligible. The plurality marked with tachi is not syntactic. Tachi is normally used only for people.
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
達 |
たつ > たっ Grade: 4 |
on’yomi |
For pronunciation and definitions of 達 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 達, is an alternative spelling (in official documents) of the above term.) |
References
- “達”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015–2024
- Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, , page 2122 (paper), page 1113 (digital)
- Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, , page 1224 (paper), page 625 (digital)
- , text here
- Jim Breen's WWWJDIC, 達 character entry here