武漢肺炎

Chinese

Wuhan pneumonia
trad. (武漢肺炎) 武漢 肺炎
simp. (武汉肺炎) 武汉 肺炎

Pronunciation


Noun

武漢肺炎

  1. (politically offensive in Mainland China) Wuhan pneumonia; COVID-19

Usage notes

Although offensive in mainland China, this is the official term used by the Taiwanese government to refer to COVID-19.

Synonyms

Japanese

This Japanese term is a hot word. Its inclusion on Wiktionary is provisional.
Kanji in this term

Grade: 5
かん
Grade: 3
はい
Grade: 6
えん
Grade: S
on’yomi
Alternative spellings
肺炎 (kyūjitai)
ウーハン肺炎

Etymology

Compound of ()(かん) (bukan, Wuhan) + (はい)(えん) (haien, pneumonia). See also Wuhan pneumonia.

Pronunciation

  • IPA(key): [bɯ̟ᵝkã̠ɰ̃ ha̠iẽ̞ɴ]
  • IPA(key): [ɯ̟ᵝːhã̠ɰ̃ ha̠iẽ̞ɴ]

Noun

()(かん)(はい)(えん) or 武漢肺炎(ウーハンはいえん) • (Bukan haien or Ūhan haien) 

  1. (sometimes offensive) COVID-19
    Synonyms: 新型コロナウイルス感染症, 新型肺炎
    • 2020 February 12, Takahashi Fumiya, “Shin-gata koronauirusu kansenshō no seishiki meishō wa ‘COVID-19’. Mō ‘Bukan no haien’ to yonde wa ikenai riyū ga aru [The correct name of the novel coronavirus illness is ‘COVID-19’. Here is why you should stop calling it ‘Wuhan pneumonia’]”, in Huffington Post:
      これまで(しん)(がた)コロナウイルスについては、(ちゅう)(ごく)()(ほく)(しょう)()(かん)()(ちゅう)(しん)(かん)(せん)(かく)(だい)したことから、()(ほん)でも「()(かん)(はい)(えん)」「()(かん)(はい)(えん)」などと()ばれるケースがあった。
      Kore made shingata koronauirusu ni tsuite wa, Chūgoku Kohoku shō Bukan shi o chūshin ni kansen ga kakudai shita koto kara, Nihon de mo “Bukan haien” “Bukan no haien” nado to yobareru kēsu ga atta.
      To date cases of novel coronavirus infection have been centered around Wuhan city, Hubei province, China, so there are cases of people in Japan referring to it as “Wuhan pneumonia” or “pneumonia from Wuhan”.
    • 2020 February 16, Yamada Jun, “Buhan haien (shin-gata koronauirusu) de Nihonjin ga Amerika ni tokō dekinakunaru hi [Because of Wuhan pneumonia (COVID-19) Japanese people cannot travel to America]”, in Yahoo! News:
      (わたし)はこれまで、(こん)(かい)の「()(かん)(はい)(えん)」(^(とう)(しょ)(ちゅう)(ごく)ではそう()んでいた。アメリカでも Wuhan coronavirus:(しん)(がた)コロナウイルス=(= )COVIT-19 [sic])の(そう)(どう)はいずれ(しゅう)(そく)する、インフルエンザと(おな)じようようにやがて(いっ)(ぱん)()して、 []
      Watashi wa kore made, konkai no “Bukan haien” (tōsho Chūgoku de wa sō yondeita. Amerika de mo Wuhan coronavirus: shingata koronauirusu = COVIT-19 [sic]) no sōdō wa izure shūsoku suru, infuruenza to onaji yō yō ni yagate ippanka shite, []
      Until now I had thought this “Wuhan pneumonia” kerfuffle (I call it that because it started in China. Even in America Wuhan coronavirus = novel coronavirus = COVIT-19) would sooner or later return to normal, before long becoming as ordinary as influenza []
    • 2021 February 6, “Kagakusha-tachi wa, Gohi no inochi o sukuu kusuri wa furukute ankadearu koto ni kizukimashita [Scientists have realized that life-saving Wuhei medicine is ancient and cheap]”, in Australia no news:
      Canadian CTV Newsによると、カナダのMontreal Heart Instituteの(けん)(きゅう)(しゃ)は、ウーハン(はい)(えん)(たい)する(こう)()(てき)()(りょう)(やく)であるコルヒチン(じょう)(ざい)(コルヒチン)を(はっ)(けん)しました。
      Canadian CTV News ni yoru to, Kanada no Montreal Heart Institute no kenkyūsha wa, Ūhan haien ni tai suru kōkateki na chiryōyaku dearu koruhichin jōzai (Koruhichin) o hakken shimashita.
      According to Canadian CTV News, researchers at Canada's Montreal Heart Institute have discovered that chloroquine phosphate tablets (Choloroquine) are an effective treatment for Wuhan pneumonia.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.