心房
Chinese
Etymology 1
heart | house; room | ||
---|---|---|---|
trad. (心房) | 心 | 房 | |
simp. #(心房) | 心 | 房 |
In its earliest known usage, found in the Treatise on Physiology 《全體新論》 by Benjamin Hobson [1851], it referred to any of the four chambers of the heart. This word was then transmitted from Chinese to Japanese as 心房 (shinbō), where the meaning narrowed to refer only to the atrium. This narrowed meaning was then brought back into Chinese by the 20th century (Huang, 2020b).
Pronunciation
Derived terms
See also
- 心室 (xīnshì)
Pronunciation
Noun
心房
- (figurative) one's heart (as the seat of emotions)
- 那時偶或來談的是一個老朋友金心異,將手提的大皮夾放在破桌上,脫下長衫,對面坐下了,因爲怕狗,似乎心房還在怦怦的跳動。 [MSC, trad.]
- From: 1923, 魯迅 [Lu Xun], 《吶喊》 [Call to Arms]
- Nàshí ǒuhuò lái tán de shì yī ge lǎopéngyou Jīn Xīnyì, jiāng shǒutí de dà píjiā fàng zài pò zhuō shàng, tuōxià chángshān, duìmiàn zuòxià le, yīnwèi pà gǒu, sìhū xīnfáng hái zài pēngpēng de tiàodòng. [Pinyin]
- At the time, a friend who would sometimes come to chat was Jin Xinyi. He put the big wallet in his hand on the shabby table, took off his robe, and sat down across me. Because he was afraid of dogs, it seems like his heart was pounding.
那时偶或来谈的是一个老朋友金心异,将手提的大皮夹放在破桌上,脱下长衫,对面坐下了,因为怕狗,似乎心房还在怦怦的跳动。 [MSC, simp.]- 聽你心房在跳動 聽你脈搏奔流 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 1983, 卡龍 [Ip Hon Leung] (lyrics), Ken Tobias (music), 脈搏奔流 [Rush Pulse], performed by 陳百強 [Danny Chan]
- ting3 nei5 sam1 fong4-2 zoi6 tiu3 dung6, ting3 nei5 mak6 bok3 ban1 lau4 [Jyutping]
- I hear your heart beating, I hear your pulse rushing
听你心房在跳动 听你脉搏奔流 [Literary Cantonese, simp.]- 藏在我的心房 有個破碎的故事 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 1988, 蔡國權 [Terence Choi] (lyrics), Bennie Benjamin; Horace Ott; Sol Marcus (music), 衝破萬重浪, performed by 蔡國權 [Terence Choi]
- cong4 zoi6 ngo5 dik1 sam1 fong4-2, jau5 go3 po3 seoi3 dik1 gu3 si6 [Jyutping]
- Hidden in my heart is a broken story
藏在我的心房 有个破碎的故事 [Literary Cantonese, simp.]- 仲夏晚空星星把心房照亮 [Literary Cantonese, trad. and simp.]
- From: 2022, 馮松興 [Frank Fung]; 林家謙 [Terence Lam] (lyrics), 林家謙 [Terence Lam] (music), 記得, performed by 林家謙 [Terence Lam]
- zung6 haa6 maan5 hung1 sing1 sing1 baa2 sam1 fong4-2 ziu3 loeng6 [Jyutping]
- The stars in the mid-summer night sky light up my heart
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.