ciocia (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈʨ̑ɔ̇ʨ̑a], AS: [ćȯća], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) siostra matki
- (1.2) siostra ojca
- (1.3) w szerszym znaczeniu także żona wujka lub stryjka
- odmiana:
- (1.1-3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik ciocia ciocie dopełniacz cioci cioć celownik cioci ciociom biernik ciocię ciocie narzędnik ciocią ciociami miejscownik cioci ciociach wołacz ciociu ciocie - przykłady:
- (1.1-2) Jedziemy z ciocią na wakacje!
- (1.3) Dziś ciocia z wujkiem przychodzą na kolację.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1-3) ciocia dobra rada / klocia / Unrra / z Ameryki
- synonimy:
- (1.1-3) ciotka
- antonimy:
- (1.1-3) wujek, stryjek
- hiperonimy:
- hiponimy:
- (1.3) wujenka, stryjenka
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. ciotka ż, ciota ż, cioteczka ż, ciotunia ż, ciotuchna ż, ciotczysko n, pociotek m, pociotka ż
- przym. cioteczny, ciotczyny
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- Rozróżnienie pomiędzy słowami ciocia (ciotka), wujenka i stryjenka praktycznie zanikło pod wpływem niemieckim[1].
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) aunt; (1.2) aunt; (1.3) aunt
- arabski: (1.1) خالة ż (1.2) عمة ż; egip. arab. طنط
- baskijski: (1.1) izeba, izeko; (1.2) izeba, izeko; (1.3) izeba, izeko
- bułgarski: (1.1) леля ż; (1.2) леля ż; (1.3) леля ż
- chiński standardowy: (1.1) 姨 (yí), 姨妈 (yímā), 阿姨 (āyí), 姨母 (yímǔ)
- chorwacki: (1.1) teta ż; (1.2) teta ż
- czeski: (1.1) teta ż
- duński: (1.1) moster w; (1.2) faster w
- esperanto: (1.1) onklino
- estoński: (1.1) tädi; (1.2) tädi
- fiński: (1.1) täti
- francuski: (1.1) tante ż, tatie ż, tati ż
- hiszpański: (1.1) tía ż
- islandzki: (1.1) móðursystir ż
- japoński: (1.1) おば (oba)
- kaszubski: (1.1) cotka ż; (1.2) cotka ż
- kataloński: (1.1) tia ż, tieta ż; (1.2) tia ż, tieta ż
- koreański: (1.1) 이모 (imo); (1.2) 고모
- litewski: (1.1) teta ż; (1.2) teta ż; (1.3) dėdienė ż
- łaciński: (1.1) matertera
- niderlandzki: (1.1) tante ż
- niemiecki: (1.1) Tante ż
- norweski (bokmål): (1.1) tante, moster
- nowogrecki: (1.1) θεία ż; (1.2) θεία ż; (1.3) θεία ż
- ormiański: (1.2) հորաքույր
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)(1.1-3)
- portugalski: (1.1) tia ż
- rosyjski: (1.1) тётка ż, тётя ż
- słoweński: (1.1) teta ż
- szwedzki: (1.1) moster w; (1.2) faster w
- turecki: (1.1) teyze
- tybetański: (1.2) ཨ་ནེ
- ukraiński: (1.1) ті́тка ż, тьо́тя ż; (1.2) ті́тка ż, тьо́тя ż, дя́дина ż
- węgierski: (1.1) nagynéni
- wilamowski: (1.1) tant ż
- włoski: (1.1) zia ż
- źródła:
- ↑ Skarbonka, „Poradnik Językowy” nr 3/1903, s. 48.
ciocia (język wilamowski)
- zapisy w ortografiach alternatywnych:
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) ciaćkać się, pieścić się[1]
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909, s. 284.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.