wise
English
Etymology 1
From Middle English wis, wys, from Old English wīs (“wise”), from Proto-Germanic *wīsaz (“wise”), from Proto-Indo-European *weydstos, *weydtos, a participle form of *weyd-.
Cognate with Dutch wijs, German weise, Norwegian and Swedish vis. Compare wit.
Adjective
wise (comparative wiser or more wise, superlative wisest or most wise)
- Showing good judgement or the benefit of experience.
- They were considered the wise old men of the administration.
- (colloquial, ironic, sarcastic) Disrespectful.
- Don't get wise with me!
- (colloquial) Aware, informed (to something).
- Be careful: the boss is wise to your plan to call out sick.
Synonyms
- See Thesaurus:wise
Derived terms
- blow wise to
- crack wise
- get wise
- in like wise
- it is a wise child that knows his own father
- it is easy to be wise after the event
- not wise
- penny wise and pound foolish
- put someone wise
- seawise
- three wise men
- wisdom
- wise-apple
- wise apple
- wise as an owl
- wise-ass
- wiseass
- wise beyond one's years
- wisecrack
- wise-cracking
- wise gal
- wise guy
- wise-guy
- wise head on young shoulders
- wise-hearted
- wise-like
- wiselike
- wiseling
- wise man
- wisen
- wiseness
- wise off
- wise up
- wise woman
- wizard
- word to the wise
- worldly wise
- you can't put a wise head on young shoulders
Collocations
- wise person
- wise decision
- wise advice
- wise counsel
- wise saying
- wise adage
- wise proverb
Translations
|
Verb
wise (third-person singular simple present wises, present participle wising, simple past and past participle wised)
Etymology 2
From Middle English wise, from Old English wīse, from Proto-Germanic *wīsō. Cognate with Dutch wijze, German Weise, Norwegian vis, Swedish visa, vis, Italian guisa, Spanish guisa. Compare -wise.
Noun
wise (plural wises)
- (archaic) Way, manner, or method.
- 1481, William Caxton, The History Reynard the Fox:
- In such wise that all the beasts, great and small, came to the court save Reynard the Fox.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 1:18:
- Now the birth of Iesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Ioseph (before they came together) shee was found with childe of the holy Ghost.
- 1850, Dante Gabriel Rossetti, The Burden of Nineveh, lines 2–5:
- […] the prize
Dead Greece vouchsafes to living eyes, —
Her Art for ever in fresh wise
From hour to hour rejoicing me.
- 1866, Algernon Swinburne, A Ballad of Life, lines 28–30:
- A riven hood was pulled across his eyes;
The token of him being upon this wise
Made for a sign of Lust.
- 1926, J. S. Fletcher, Sea Fog, page 308:
- And within a few minutes the rest of us were on our way too, judiciously instructed by Parkapple and the Brighton official, and disposed of in two taxi-cabs, the drivers of which were ordered to convey us to Rottingdean in such wise that each set his load of humanity at different parts of the village and at the same time that the bus was due to arrive at the hotel.
- 1927, M[ohandas] K[aramchand] Gandhi, chapter XVIII, in Mahadev Desai, transl., The Story of My Experiments with Truth: Translated from the Original in Gujarati, volume I, Ahmedabad, Gujarat: Navajivan Press, →OCLC:
- Meantime a serious question came up for discussion. […] The discussion arose somewhat in this wise. The President of the Society was Mr. Hills, proprietor of the Thames Iron Works. He was a puritan. […]
- 1964, Marshall McLuhan, chapter 6, in Understanding Media, 2nd edition:
- Then, at least, we shall be able to program consciousness in such wise that it cannot be numbed nor distracted by the Narcissus illusions of the entertainment world that beset mankind when he encounters himself extended in his own gimmickry.
Etymology 3
From Middle English wisen (“to advise, direct”), from Old English wisian (“to show the way, guide, direct”), from Proto-West Germanic *wīsijan, from Proto-Germanic *wīsaną, *wīsijaną (“to show the way, dispense knowledge”), from Proto-Indo-European *weyd- (“to know”).
Cognate with Dutch wijzen (“to indicate, point out”), German weisen (“to show, indicate”), Danish and Norwegian Bokmål vise (“to show”), Norwegian Nynorsk visa (“to show”).
Middle English
Old English
Etymology 1
From Proto-West Germanic *wīsā, from Proto-Germanic *wīsō, *wīsaz. Cognate with Dutch wijze, German Weise, Swedish vis, Italian guisa, Spanish guisa.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈwiː.se/, [ˈwiː.ze]
Noun
wīse f
- way (manner)
- Ne līcaþ mē sēo wīse þe hēo mē on lōcaþ.
- I don't like the way she looks at me.
- c. 992, Ælfric, "Midlent Sunday"
- On ōðre wīsan wē sċēawiaþ mētinge and on ōðre wīsan stafas. Ne gǣþ nā māre tō mētinge būtan þæt þū hit ġesēo and herie. Nis nā ġenōg þæt þū stafas sċēawiġe būtan þū hīe ēac rǣde and þæt andġiet understande.
- We look at pictures in one way and letters in another. You don't do anything with a painting except see it and praise it. Looking at letters is not enough unless you also read them and understand the meaning.
- c. 1021, Wulfstan, Winchester Code of Cnut, article 5.1:
- Hǣðensċipe biþ þæt man dēofolġield weorðiġe, þæt is þæt man weorðiġe hǣðenu godu and sunnan oþþe mōnan, fȳr oþþe flōd, wæterwiellas oþþe stānas oþþe ǣniġes cynnes wudutreowu, oþþe wiċċecræft lufiġe oþþe morðweorc ġefremme on ǣniġe wīsan, oþþe on blōte oþþe frihte, oþþe swelcra gedwimera ǣniġ þing drēoge.
- Worshiping idols is a kind of paganism, whether one worships heathen gods and the sun or the moon, or fire or flood, or wells or stones or any kind of forest trees, or if one loves witchcraft or commits murder in any way, either by sacrifice or by divination, or takes any part in similar delusions.
Usage notes
- The phrase “in ___ way” is used with the accusative case: Þū myndgast mē on maniġe wīsan mīnes lārēowes (“You remind me in many ways of my teacher”).
Declension
Descendants
- Middle English: wise
Etymology 2
From Proto-Germanic *wasô. Cognate with Old Norse visir (“sprout, bud”), Lithuanian veisti (“propagate”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈwiː.se/, [ˈwiː.ze]
Declension
Descendants
- Middle English: wise