kia

See also: Appendix:Variations of "kia"

Abenaki

Etymology

Cognate to Penobscot kia.

Pronoun

kia

  1. you, thou (the singular second person pronoun)

References

Esperanto

Etymology

From ki- (interrogative and relative correlative prefix) + -a (correlative suffix of kind).

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈkia]
  • Audio:
    (file)
  • Rhymes: -ia
  • Hyphenation: ki‧a

Determiner

kia (accusative singular kian, plural kiaj, accusative plural kiajn)

  1. what kind of, which kind of (the interrogative and relative correlative of kind)
    Mi ne scias kian koloron almeti por la ĉielo.
    I do not know what kind of color to put on for the sky.

Usage notes

Like other interrogative and relative correlatives, kia can be combined with ajn, the adverbial particle of generality. Kia ajn thus means whatever kind of.

Derived terms

  • kia ajn (whatever kind of)

See also

Hawaiian

Etymology

From Proto-Polynesian *tia (compare with Maori tia), from Proto-Oceanic *tiaŋ, from Proto-Malayo-Polynesian *tihaŋ (compare with Malay tiang).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkia/, [ˈtiə]

Noun

kia

  1. pillar, post

References

  • Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1986) “kia”, in Hawaiian Dictionary, Honolulu: University of Hawaii Press

Indonesian

Etymology

From Classical Persian بخیه (baxiya, stitch, suture).

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈkia̯]
  • Hyphenation: kia

Verb

kia

  1. (archaic) to stitch.
    Synonym: jahit

Further reading

Inupiaq

Pronoun

kia

  1. whose
    Kia aglautaa una?
    Whose pencil is this?

Synonyms

Maori

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈki.a/, [ˈki.ɐ]

Particle

kia

  1. when; until (used for a future time)
  2. to; that (indicates a purpose, wish or effect) (used if second verb is passive or stative, or if the subject of the subordinate clause is different to the main clause)
    I tonoa rātou kia waiata.
    They were asked to sing.
  3. (let) be, may (there be) (indicates desirability)
    Kia tūpato
    Be careful
  4. specifies an amount
    Kia hia ngā tīkiti māu?
    How many tickets do you need?
  5. not yet
  6. so that
  7. so that ... will not
  8. shouldn't

Derived terms

References

Penobscot

Etymology

Cognate to Abenaki kia.

Pronoun

kia

  1. you, thou (the singular second person pronoun)

References

  • J. Dyneley Prince (1902) “The Differentiation Between the Penobscot and the Canadian Abenaki Dialects”, in American Anthropologist (in Penobscot), volume 4

Vietnamese

FWOTD – 24 July 2022

Etymology

Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese (that; those, SV: ). Related to kìa.

Pronunciation

Adjective

kia • ()

  1. that, over there
  2. other, opposite
    • 2009, Thích Nhất Hạnh, Trái tim của Bụt, NXB Tổng hợp TP. Hồ Chí Minh, page 14:
      Khi ngồi nhìn lên chúng ta nghĩ đó là phía trên, nhìn xuống ta nghĩ đó là phía dưới. Nhưng cùng một lúc đó, đồng loại ta ở phía bên kia địa cầu nhìn sẽ thấy ngược lại.
      When we are seated and look up, we imagine that is above; looking down we imagine that is below. But at the same time, people at the other side of the world will see it the other way around.
  3. (with time expressions) two removed from the present
    ngày kiathe day after tomorrow
    hôm kiathe day before yesterday
    năm kiatwo years ago

Usage notes

  • Kia meaning "that" denotes a place, person or thing far from both the speaker and the person(s) he or she is talking to. Usually both the speaker and the person(s) he or she is talking to can see that place, person or thing and the speaker may be pointing to it.

See also

Vietnamese demonstratives
Laurence Thompson (1965), Vietnamese Grammar
UnspecifiedClose to the
speaker or
newly introduced
Remote,
already identified
PLACE
đ- (first register)
đâu
‘wherever’
đây
‘here’
đấy
‘there’
REFERENCE
n- (second register)
nào
‘whichever’
này
‘this’
nọ
‘that’
PROPORTION
b- (first register)
bao
‘to whatever extent’
bây
‘to this extent’
bấy
‘to that extent’
MANNER
s- (first register)
v- (second register)
sao
‘however’
vầy
‘this way’
vậy
‘that way’
Nguyễn Phú Phong (1992), “Vietnamese Demonstratives Revisited”
D
(Indefinite)
D1
(Proximal)
D2
(Medial)
D3
(Distal)
+NOM(inal) đâu
place-what
đây
place-this
đấy
place-that1
±NOM(inal) đó
(place-)that1
kia
(place-)that2
–NOM(inal) nào
what
nầy
this
nấy/ấy
that1
nọ
that2
Vietnamese demonstratives (alternative version)
Proximal
(*-iː)
Distal 1
(*-iːʔ)
Distal 2
(*-əːʔ)
Distal 3/
Remote
(*-ɔːʔ)
Interrogative
(rime was a rounded
back vowel)
Place, attributive1
n-
ni

này
nấy nớ nọ nào
Place, nominal2
đ-
đây đí
đấy
đó đâu
Manner
r-
ri
rày
rứa ru
sao3
Extent 14
b-
bây bấy bao
Extent 25
v-
vầy vậy
1 Originally can only follow a nominal (being used attributively), hence nơi này (this place; here), nơi nào (where) (no longer completely true in the modern language).
2 Can be used on its own/is itself nominal, hence đây (here), đâu (where).
3 From earlier *C-raːw (where *C is nonspecific consonant).
4 Placed before the head: bây nhiêu (this much), bấy nhiêu (that much), bao nhiêu (how much).
5 Placed after the head: nhanh vầy (this fast), nhanh vậy (that fast/so fast).

Adverb

kia

  1. over there

Derived terms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.