escarnir
Catalan
Etymology
Inherited from Vulgar Latin *escarnire, from Proto-Germanic *skarnjan, which could be from *skeraną (“to shear”), or possibly related to *skarną (“dung, filth”).
Verb
escarnir (first-person singular present escarneixo, first-person singular preterite escarní, past participle escarnit)
Conjugation
Derived terms
- escarn
- escarnidor
Further reading
- “escarnir” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Galician
Etymology
Attested since the 13th century. Either from Gothic (an Italian origin seems unlikely given the early presence and productivity of this family of words in Iberian Romance languages)[1] or from Old French; ultimately from Proto-Germanic *skarnjan, which could be from *skeraną (“to shear”), or possibly related to *skarną (“dung, filth”).
Pronunciation
- IPA(key): [es.kaɾ.ˈniɾ]
Verb
escarnir (first-person singular present escarno, first-person singular preterite escarnín, past participle escarnido)
escarnir (first-person singular present escarno, first-person singular preterite escarnim or escarni, past participle escarnido, reintegrationist norm)
- (now literary) to make fun of, to mock
- Synonym: escarnecer
- (now literary) to scorn
- Synonym: escarnecer
Conjugation
1Less recommended.
Derived terms
References
- “escarnir” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “escarn” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “escarnir” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “escarnir” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “escarnecer”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Occitan
Pronunciation
Audio (file)
Related terms
- escarni, escarniment
- escarniós
References
- Patric Guilhemjoan, Diccionari elementari occitan-francés francés-occitan (gascon), 2005, Orthez, per noste, 2005, →ISBN,page 63.
- Diccionari General de la Lenga Occitana, L’Academia occitana – Consistòri del Gai Saber, 2008-2024, page 237.
Portuguese
Etymology
From Italian schernire (“to mock”), possibly from Proto-Germanic *skarnjan.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /is.kaʁˈni(ʁ)/ [is.kaɦˈni(h)], /es.kaʁˈni(ʁ)/ [es.kaɦˈni(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /is.kaɾˈni(ɾ)/, /es.kaɾˈni(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /iʃ.kaʁˈni(ʁ)/ [iʃ.kaʁˈni(χ)], /eʃ.kaʁˈni(ʁ)/ [eʃ.kaʁˈni(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /es.kaɻˈni(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /(i)ʃ.kɐɾˈniɾ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /(i)ʃ.kɐɾˈni.ɾi/
Verb
escarnir (first-person singular present escarno, first-person singular preterite escarni, past participle escarnido)
- (transitive with de or with no preposition) to mock; to make fun of
- Synonyms: escarnecer, tirar sarro, rir, zoar