escarnir

Catalan

Etymology

Inherited from Vulgar Latin *escarnire, from Proto-Germanic *skarnjan, which could be from *skeraną (to shear), or possibly related to *skarną (dung, filth).

Pronunciation

Verb

escarnir (first-person singular present escarneixo, first-person singular preterite escarní, past participle escarnit)

  1. to mock, to ridicule
    Synonyms: burlar-se, mofar-se
  2. (colloquial) to mimic, to parody, to ape

Conjugation

Derived terms

Further reading

Galician

Etymology

Attested since the 13th century. Either from Gothic (an Italian origin seems unlikely given the early presence and productivity of this family of words in Iberian Romance languages)[1] or from Old French; ultimately from Proto-Germanic *skarnjan, which could be from *skeraną (to shear), or possibly related to *skarną (dung, filth).

Pronunciation

  • IPA(key): [es.kaɾ.ˈniɾ]

Verb

escarnir (first-person singular present escarno, first-person singular preterite escarnín, past participle escarnido)
escarnir (first-person singular present escarno, first-person singular preterite escarnim or escarni, past participle escarnido, reintegrationist norm)

  1. (now literary) to make fun of, to mock
    Synonym: escarnecer
  2. (now literary) to scorn
    Synonym: escarnecer

Conjugation

Derived terms

References

  • escarnir” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • escarn” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • escarnir” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • escarnir” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  1. Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “escarnecer”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Occitan

Pronunciation

  • (file)

Verb

escarnir

  1. to mock; to make fun of

References

  • Patric Guilhemjoan, Diccionari elementari occitan-francés francés-occitan (gascon), 2005, Orthez, per noste, 2005, →ISBN,page 63.
  • Diccionari General de la Lenga Occitana, L’Academia occitana – Consistòri del Gai Saber, 2008-2024, page 237.

Portuguese

Etymology

From Italian schernire (to mock), possibly from Proto-Germanic *skarnjan.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /is.kaʁˈni(ʁ)/ [is.kaɦˈni(h)], /es.kaʁˈni(ʁ)/ [es.kaɦˈni(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /is.kaɾˈni(ɾ)/, /es.kaɾˈni(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /iʃ.kaʁˈni(ʁ)/ [iʃ.kaʁˈni(χ)], /eʃ.kaʁˈni(ʁ)/ [eʃ.kaʁˈni(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /es.kaɻˈni(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /(i)ʃ.kɐɾˈniɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /(i)ʃ.kɐɾˈni.ɾi/

Verb

escarnir (first-person singular present escarno, first-person singular preterite escarni, past participle escarnido)

  1. (transitive with de or with no preposition) to mock; to make fun of
    Synonyms: escarnecer, tirar sarro, rir, zoar

Conjugation

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.