光陰矢の如し
Japanese
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
光 | 陰 | 矢 | 如 |
こう Grade: 2 |
いん Grade: S |
や Grade: 2 |
ごと Grade: S |
on’yomi | kun’yomi |
Etymology
From 但見時光流似箭 ("surely time and tide flow like an arrow"), as versed by Wei Zhuang (Tang Dynasty, c. 836-910) in his poem 《關河道中》:
- 槐陌蟬聲柳市風,驛樓高倚夕陽東。
- Huái mò chán shēng liǔshì fēng, yìlóu gāo yǐ xīyáng dōng.
Wǎnglái qiānlǐ lù cháng zài, jùsàn shí nián rén bùtóng.
Dàn jiàn shíguāng liú sì jiàn, qǐ zhī tiāndào qū rú gōng.
Píngshēng zhìyè kuāng Yáo Shùn, yòu nǐ cānglàng xué diàowēng. [Pinyin] - (please add an English translation of this usage example)
往來千里路長在,聚散十年人不同。
但見時光流似箭,豈知天道曲如弓。
平生志業匡堯舜,又擬滄浪學釣翁。 [Classical Chinese, trad.]
槐陌蝉声柳市风,驿楼高倚夕阳东。
往来千里路长在,聚散十年人不同。
但见时光流似箭,岂知天道曲如弓。
平生志业匡尧舜,又拟沧浪学钓翁。 [Classical Chinese, simp.]
Proverb
光陰矢の如し • (kōin ya no gotoshi)
- time flies like an arrow; time and tide wait for no man; life is short
- Synonym: うかうか三十きょろきょろ四十
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.