bać się jak diabeł święconej wody (język polski)

wymowa:
IPA: [ˈbaʨ̑‿ɕɛ ˈjaɡ ˈdʲjabɛwʲ ɕfʲjɛ̃nˈʦ̑ɔ̃nɛj ˈvɔdɨ], AS: [bać‿śe i ̯ag dʹi ̯abeu̯ʹ śfʹi ̯ẽncõnei ̯ vody], zjawiska fonetyczne: zmięk.utr. dźw.nazal.denazal.asynch. ę zmięk. międzywyr.udźw. międzywyr.zestr. akc.i  j 
znaczenia:

fraza czasownikowa

(1.1) bardzo się bać kogoś, czegoś[1]
odmiana:
(1.1) zob. bać się; „jak diabeł święconej wody” nieodm.
przykłady:
(1.1) Pan Bartłomiej boi się spotkać kierownika jak diabeł święconej wody.
składnia:
(1.1) bać się + D. (kogoś, czegoś) + jak diabeł święconej wody
kolokacje:
synonimy:
(1.1) bać się jak ognia, bać się jak morowej zarazy, bać się jak morowego powietrza, bać się jak zapowietrzonego, bać się własnego cienia, mieć duszę na ramieniu; pot. strachać się, mieć stracha, pietrać się, mieć pietra, mieć cykora, mieć cykorię, mieć mojra, trząść portkami, robić w gacie, robić w gacie ze strachu, robić w majtki, robić w majtki ze strachu, robić w spodnie, robić w spodnie ze strachu, umierać ze strachu
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
źródła:
  1. Słownik frazeologiczny PWN, red. Anna Kłosińska, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2005, ISBN 978-83-01-14481-4, s. 8
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.